Saturday, 11 July 2026

XI-XII FIGURE OF SPEECH BIJAN SIR * 8373828806

 

30 MCQ FIGURE OF SPEECH 

1. "The clouds danced across the sky." A. Simile B. Personification C. Hyperbole D. Irony 

2. "Her smile was as bright as the sun." A. Metaphor B. Simile C. Symbolism D. Imagery                    ©BIJAN SIR©

3. "Books are our best friends." A. Metaphor B. Simile C. Apostrophe D. Irony 

4. "Peter Piper picked a peck of pickled peppers." A. Repetition B. Alliteration C. Onomatopoeia D. Hyperbole 

5. "I waited forever for the bus." A. Irony B. Hyperbole C. Imagery D. Symbolism 

6. "The alarm screamed at six." A. Personification B. Metaphor C. Simile D. Irony                    ©BIJAN SIR©

7. "The old man is a   walking encyclopedia." A. Simile B. Metaphor C. Oxymoron D. Symbolism 

8. "Bang! The balloon burst." A. Imagery B. Onomatopoeia C. Hyperbole D. Repetition 

9. "Open secret" A. Irony B. Oxymoron C. Simile D. Apostrophe        

10. "O Time, heal my wounds!" A. Apostrophe B. Personification C. Hyperbole D. Symbolism 

11. "The white flag was raised." A. Imagery B. Symbolism C. Simile D. Irony 

12. "Splash! The child jumped into the pond." A. Onomatopoeia B. Metaphor C. Hyperbole D. Simile 

13. "He ran and ran and ran." A. Repetition B. Alliteration C. Hyperbole D. Imagery                  ©BIJAN SIR©

14. Every day, 

The sun smiles on us. The sentence continues to the next line. A. Anaphora B. Enjambment C. Irony D. Symbolism 

15. I dream of peace. 

I dream of hope. 

I dream of freedom. A. Repetition B. Anaphora C. Apostrophe D. Imagery 

16. "The sweet fragrance of roses filled the air." A. Hyperbole B. Imagery C. Irony D. Symbolism  ©BIJAN SIR©

17. "The school was closed because of heavy rain, yet the weather was perfectly sunny." A. Irony B. Simile C. Metaphor D. Symbolism 

18. "The pen is mightier than the sword." A. Symbolism B. Metaphor C. Hyperbole D. Personification 

19. "The stars winked at me." A. Personification B. Simile C. Irony D. Oxymoron 

20. "Tiny drops trickled down." A. Hyperbole B. Alliteration C. Apostrophe D. Symbolism 

21. "The classroom was a zoo." A. Metaphor B. Simile C. Hyperbole D. Irony                         ©BIJAN SIR©

22. "This bag weighs a ton." A. Hyperbole B. Simile C. Imagery D. Apostrophe 

23. "The roaring river rushed ahead." A. Alliteration B. Imagery C. Both A and B D. Irony 

24. "The leaves whispered secrets." A. Personification B. Metaphor C. Simile D. Oxymoron 

25. "The child cried, 'O Moon, come closer!'" A. Apostrophe B. Symbolism C. Irony D. Repetition 

26. "The silence was deafening." A. Paradox B. Oxymoron C. Hyperbole D. Simile 

27. "The more we learn, the less we know." A. Hyperbole B. Paradox C. Simile D. Symbolism       ©BIJAN SIR©

 

 

 

 

 

The Bangle Sellers (1–10)

1."Rainbow-tinted circles of light" is an example of—
A. Simile   B. Metaphor
C. Personification   D. Oxymoron

2."Silver and blue as the mountain mist" contains—
A. Metaphor  B. Simile
C. Hyperbole  D. Irony

3."Sunlit corn" is an example of—
A. Visual Imagery  B. Irony
C. Apostrophe  D. Pun

4."Limpid glory of new-born leaves" mainly appeals to—                  ©BIJAN SIR©
A. Visual Imagery  B. Auditory Imagery
C. Tactile Imagery  D. Olfactory Imagery

5."Flushed like the buds" contains—
A. Simile B. Metaphor
C. Alliteration  D. Euphemism

6."Fields of sunlit corn" is mainly—
A. Visual Imagery B. Personification
C. Hyperbole  D. Symbolism only

7.Bangles in the poem primarily function as—  A. Symbolism  B. Irony  C. Pun
D. Satire

8."Bride's fair happiness" mainly represents— A. Symbolism  B. Metonymy
C. Synecdoche  D. Euphemism

9.Repetition of the word "Some" is an example of—                             ©BIJAN SIR©
A. Anaphora B. Irony
C. Litotes  D. Pun

10.The poem predominantly uses—
A. Symbolism and Imagery
B. Satire and Irony
C. Euphemism and Pun
D. Paradox and Oxymoron


Composed Upon Westminster Bridge (11–20)

11."This City now doth, like a garment, wear" is—
A. Simile B. Metaphor
C. Personification  D. Hyperbole

12."Never did sun more beautifully steep" contains—
A. Hyperbole  B. Pun
C. Irony  D. Euphemism        
©BIJAN SIR©

13."The river glideth at his own sweet will" is—
A. Personification  B. Simile
C. Oxymoron  D. Apostrophe

14."The very houses seem asleep" is—
A. Personification  B. Hyperbole
C. Symbolism  D. Metonymy

15."Silent, bare" is an example of—
A. Epithet  B. Pun  C. Irony

D. Euphemism

16."Dear God!" is an example of—
A. Apostrophe  B. Simile
C. Hyperbole  D. Metaphor

17.The description of London mainly creates—
A. Visual Imagery B. Gustatory Imagery
C. Tactile Imagery D. Olfactory Imagery

18."Earth has not anything to show more fair" is—
A. Hyperbole B. Litotes          
©BIJAN SIR©
C. Oxymoron  D. Pun

19.The calmness of the city is emphasized through—
A. Personification  B. Simile 

C. Irony   D. Euphemism

20.The dominant rhetorical device in the poem is—
A. Personification with Imagery
B. Satire  C. Pun  D. Paradox


The Second Coming (21–30)

21."Turning and turning in the widening gyre" contains—
A. Repetition  B. Pun  C. Irony
D. Euphemism                 
©BIJAN SIR©

22."The falcon cannot hear the falconer" is primarily—
A. Symbolism B. Hyperbole C. Simile
D. Litotes

23."Things fall apart; the centre cannot hold" is an example of—
A. Metaphor B. Irony C. Euphemism
D. Apostrophe

24."Mere anarchy is loosed upon the world" contains—
A. Hyperbole  B. Pun  C. Oxymoron
D. Simile

25."The blood-dimmed tide is loosed" is mainly—
A. Metaphor B. Pun  C. Litotes

D. Euphemism

26."The ceremony of innocence is drowned" is—
A. Metaphor B. Simile  C. Hyperbole
D. Personification

27."A shape with lion body and the head of a man" is an example of—         ©BIJAN SIR©
A. Symbolism  B. Irony  C. Pun
D. Euphemism

28."Blank and pitiless as the sun" contains—
A. Simile  B. Metaphor
C. Oxymoron  D. Personification

29."What rough beast..." is an example of—
A. Rhetorical Question  B. Pun
C. Euphemism  D. Irony

30.The dominant rhetorical technique in The Second Coming is—
A. Symbolism and Apocalyptic Imagery
B. Satire and Humour             
©BIJAN SIR©
C. Pun and Euphemism    D. Comic Irony

Tuesday, 30 June 2026

T. L. A. T MCQ Ix BIJAN SIR

1. Why was Tom unhappy at the beginning of the story?
A) He had a fever
B) He had lost his book
C) He had a toothache
D) He had failed in the examination
2. Who first came to see Tom when he was in bed?
A) Sid
B) Mary
C) Aunt Polly
D) Joe Harper
3. What did Tom do to attract Aunt Polly's attention?
A) He shouted loudly
B) He cried silently
C) He groaned loudly
D) He sang a song
4. What did Tom initially complain about?
A) Headache
B) Stomachache
C) Earache
D) Toothache
5. Which tooth was troubling Tom?
A) A firm tooth
B) A broken tooth
C) A loose tooth
D) A false tooth
6. Who discovered that Tom's tooth was already loose?
A) Sid
B) Mary
C) Aunt Polly
D) Joe Harper
7. What did Aunt Polly use to pull out Tom's tooth?
A) A thread
B) A knife
C) A pin
D) A pair of scissors
8. Where did Aunt Polly tie the other end of the thread?
A) To a table
B) To the bedpost
C) To a burning piece of wood
D) To the window
9. What happened when the burning wood came near Tom's face?
A) He fainted
B) He jumped away
C) He laughed
D) He cried loudly
10. What happened to Tom's tooth when he jumped?
A) It broke
B) It remained in place
C) It fell out
D) It became stronger
11. How did Tom feel after losing the tooth?
A) Sad
B) Angry
C) Proud and happy
D) Frightened
12. What new skill did Tom discover after losing the tooth?
A) He could whistle through the gap.
B) He could sing better.
C) He could speak French.
D) He could shout loudly.
13. What did Tom do with his new talent?
A) He hid at home.
B) He went out to show his friends.
C) He visited his teacher.
D) He went to sleep.
14. The lesson "Tom Loses a Tooth" is taken from which famous novel?
A) Oliver Twist
B) David Copperfield
C) The Adventures of Tom Sawyer
D) Treasure Island
15. Who wrote "The Adventures of Tom Sawyer"?
A) Charles Dickens
B) Mark Twain
C) R. K. Narayan
D) William Shakespeare
16. What kind of boy is Tom according to the story?
A) Serious and silent
B) Clever and mischievous
C) Lazy and rude
D) Timid and weak
17. Who was sleeping beside Tom?
A) Joe Harper
B) Huck Finn
C) Sid
D) Ben Rogers
18. Why did Tom make loud noises during the night?
A) He wanted water.
B) He wanted medicine.
C) He wanted attention and sympathy.
D) He wanted to go outside.
19. Which word best describes Aunt Polly?
A) Cruel
B) Caring
C) Careless
D) Selfish
20. What is the main theme of the story?
A) War and peace
B) Adventure at sea
C) Childhood mischief and humour
D) Friendship and sacrifice

Saturday, 30 May 2026

AMARNATH CLASS TEST XI

Amarnath. MCQ test of 50 marks
The story ‘Amarnath’ is written by –
(A) Swami Vivekananda
(B) Nayantara Sehgal
(C) Sister Nivedita
(D) William Wordsworth
The story ‘Amarnath’ has been taken from –
(A) The master as I saw him
(B) Wings of fire
(C) Amarnath
(D) Figure of speech
Swamiji’s announcement of visiting Amarnath came in the course of –
(A) Lunch
(B) Breakfast
(C) An open-air meal
(D) Dinner
On his visit to Amarnath, the Swami would take his –
(A) Daughter
(B) Sister
(C) Son
(D) Niece
Swami and his followers took their meal at Achhabal –
(A) In a field
(B) On the way
(C) At Amarnath
(D) In Mogul Gardens
Mogul Gardens is situated at –
(A) Punjab
(B) Aharal
(C) Achhabal
(D) Pahlgam
‘…. And take his daughter with him’ – here ‘daughter’ refers to –
(A) Mother Kali
(B) Sister Nivedita
(C) Mother Teresa
(D) Nayantara Sehgal
From Achhabal they returned to –
(A) Islamabad
(B) Amarnath
(C) Kalimpong
(D) Pawan
In Islamabad, Swami along with his followers stayed in a –
(A) Camp
(B) House
(C) Hotel
(D) Boat
‘Everywhere we saw the March of gathering hosts’ – here ‘hosts’ refers to –
(A) Followers
(B) Boat men
(C) Officers
(D) Pilgrims
The number of people assembled in a field was –
(A) Two thousand
(B) Two or three thousand
(C) Three thousand
(D) Four thousand
The people placed their camp in a –
(A) Field
(B) Big hall
(C) Garden
(D) Seaside
The people departed the camp in or at –
(A) Evening
(B) Dawn
(C) Night
(D) Afternoon
The pilgrims carried with them –
(A) A stick
(B) Money
(C) A bazaar
(D) Clothings
A broad Street runs through the middle of one part of the –
(A) Valley
(B) Town
(C) Field
(D) Camp
In the bazaar a person could buy –
(A) Fruits and biscuits
(B) Rice and dahls
(C) Milk, dahls, dried fruits and rice
(D) Only fruits
The tent of the Tehsildar was situated –
(A) Beside the campfire
(B) Beside the bazaar
(C) Beside a holy temple
(D) Between the tents of Swamiji and Sister Nivedita
The tents of the monks were –
(A) Yellow-coloured
(B) Green-coloured
(C) Gerrua-coloured
(D) White-coloured
The tents of the monks were like –
(A) Small umbrella
(B) Small palace
(C) Small house
(D) Big umbrella
‘Even foreigners, they urged, were men’ – here ‘they’ refers to –
(A) Swamiji’s friend
(B) Swamiji’s followers
(C) The monks
(D) Mohammedans
After leaving Islamabad, they camped at/in –
(A) Punjab
(B) Pawan
(C) Amarnath
(D) Pahlgam
Pawan was famous for its –
(A) Holy springs
(B) Hills
(C) Sea
(D) Various kinds of trees
‘It was a beautiful little ravine floored ….’ – here ‘it’ refers to –
(A) Islamabad
(B) Achhabal
(C) Pahlgam
(D) Pawan
The slopes of Pahlgam was covered with –
(A) Oak trees
(B) Deodar trees
(C) River
(D) Pine trees
The pilgrims saw the last human dwellings in/at –
(A) Islamabad
(B) Pahlgam
(C) Achhabal
(D) Pawan
The final march towards Amarnath started from –
(A) Pahlgam
(B) Islamabad
(C) Pawan
(D) The sandy islands
The number of pilgrims who finally moved towards Amarnath was –
(A) Five thousand
(B) Three thousand
(C) Two or three thousand
(D) Four thousand
On the first day the pilgrims camped in a –
(A) Seaside
(B) Riverside
(C) Valley
(D) Pine-wood
On the second day the pilgrims crossed a –
(A) Snow-line
(B) River
(C) Sea
(D) Mountain
On the third day the pilgrims moved to –
(A) Juniper field
(B) Pine-wood
(C) Greater heights
(D) Frozen river
The servants searched for –
(A) Snow
(B) Juniper
(C) River
(D) Water
The great ice-lingam situated in a niche of the cave is untouched by the –
(A) Sunlight
(B) Human beings
(C) Birds
(D) Animal
In succession Swamiji bathed in the –
(A) Five streams
(B) Four streams
(C) Three streams
(D) Two streams
Swamiji said that he received the gift of Amar from –
(A) Lord Krishna
(B) Lord Siva
(C) Devi Durga
(D) Kali
The pilgrimage to Amarnath culminates on the auspicious day of –
(A) Rakhibandhan
(B) Diwali
(C) Independence
(D) Holi
The colours of the threads which were tied on the wrist were –
(A) White and yellow
(B) Red and green
(C) White and pink
(D) Red and yellow
The Amarnath cave was first discovered –
(A) On a summer day
(B) On a rainy day
(C) On a day of spring
(D) On a winter day
The shepherds were in search of –
(A) Fountain water
(B) Wood
(C) Deer
(D) Flocks
To Swami, the cave of Amarnath exposed the secret of –
(A) Kailas
(B) The Mountain Everest
(C) Himalaya
(D) Ice-lingam
Swami announced that he would travel to Amarnath with –
(A) His co-monks
(B) Some common men
(C) Pilgrims
(D) Religious persons
Kashmir seemed, in those days, to be full of –
(A) Tourists
(B) Pilgrims
(C) Monks
(D) Terrorists
Swami mentioned that they were having a conversation about –
(A) Ramakrishna
(B) Goddess Kali
(C) Siva
(D) Himself
Pahlgam was a village of –
(A) Poor people
(B) Rich people
(C) Religious people
(D) The Shepherds
The cave of Amarnath was situated in/on –
(A) The boulder-strewn gorge
(B) The valley
(C) The top of the hill
(D) The plain land
Kashmir was full of pilgrims –
(A) During those weeks
(B) During the whole week
(C) During Shivaratri
(D) During those months
What boon did Swami get from Siva?
(A) Amar
(B) Akshay
(C) Dhan
(D) Gyana
The cavern had revealed itself to Swami as the secret of –
(A) The cave
(B) Kailas
(C) White lingam
(D) Siva
The overhead fluttering was made by the –
(A) Parrots
(B) Sparrows
(C) Pigeons
(D) Doves
‘Here, at least, let him practice a narrow orthodoxy’ – here ‘him’ refers to –
(A) Swamiji
(B) The monk
(C) The narrator
(D) Jesus Christ
Inside the cave the swarming noise was made by the –
(A) Bees
(B) Birds
(C) Monks
(D) Pilgrim-crowd

Wednesday, 27 May 2026

đŸ’ēđŸ’ē How to get 3 out of 3 : MADHYAMIK GRAMMAR R8 FORM OF VERBS đŸ’ēđŸ’ē. BIJAN SIR (M.A,B.ED)

                    đŸ’ēđŸ’ē How to get 3 out of 3 : MADHYAMIK  GRAMMAR R8 FORM OF VERBS đŸ’ēđŸ’ē.    BIJAN SIR (M.A,B.ED)
🤙🔋Rule 1👊
Every day, Daily, Usually, Often, AlwaysđŸĒ” Simple Present đŸĒ”He goes (go) to school daily.
Now, At this moment đŸĒ”Present Continuous đŸĒ”He is playing (play) now.
Just, Just now, Already, Recently đŸĒ”Present PerfectđŸĒ” I have finished (finish) the task just now.
Yesterday, Ago, Last [night/year/week] đŸĒ”Simple Past đŸĒ”I met (meet) him yesterday.
Next, Tomorrow, Soon đŸĒ”Simple FutuređŸĒ” I shall/will go (go) tomorrow.
🤙🔋 2. 👊Essential Rules for Quick Solving
🔗Subject-Verb Agreement: If the subject is 3rd Person Singular (He, She, It, a name) and the tense is Simple Present, the verb must take an 's' or 'es'.  
Example: The sun rises (rise) in the east.  
🔗Modal Auxiliary Verbs: After can, could, may, might, shall, should, will, would, must, the verb is always in its base form (V1). No 's/es' or '-ing' is added.
Example: You must obey (obey) the rules.
🔗The "To" Rule:
If you see "to" followed by a verb (infinitive), use the base form: I want to play.
🔗If you see phrases like "with a view to", "look forward to", or "get used to", add -ing to the verb.  
Example: He went there with a view to learning (learn) English.
🔗Passive Voice: If the subject is not the "doer" (e.g., "The work..."), use be + past participle (V3).
Example: The book was written (write) by him.
       đŸ”‹đŸ¤™đŸ‘Š  3. Smart Strategy for Exam Day
👊Read the full passage: Before filling in any blanks, read the entire paragraph once. Often, the passage is written entirely in the past tense or present tense; understanding the context helps you avoid errors.
👊Identify the "Doer": Always ask yourself: "Is the subject doing the action, or is the action being done to the subject?" This simple check will save you from common voice-related mistakes.
👊Use Options Wisely: If the question provides options (a), (b), and (c), eliminate the ones that are grammatically impossible (e.g., a singular subject with a plural verb) first.

                                 đŸ’ĨQuick Memory Trick: "ONU ARE DOGS"đŸ’Ĩ. BIJAN SIR (M.A,B.ED) đŸ’ē
🤔Remember this Simple Present Tense clues:🤔
Often, Normally, Usually, Always, Regularly, Everyday, Daily, Occasionally, Generally, Sometimes.
If you see any of these in a sentence, use the base form (with 's/es' for 3rd person singular).🎏🎏

Friday, 22 May 2026

XI-1ST SEM--- AMARNATH GIST

 

Summary of Amarnath by Sister Nivedita in English

                                               BIJAN SIR

This story, written by Sister Nivedita, is about a spiritual journey to the Amarnath Cave in Kashmir, led by a person called the Swami. The Amarnath Cave is a holy place for Hindus where they worship Lord Shiva. The story describes the Swami’s pilgrimage with a group of people, including the narrator’s experience as they travel through beautiful landscapes to reach the sacred cave.

                                                                                                Starting the Journey

The story begins at a picnic in the Mogul Gardens at Achhabal, where the Swami suddenly decides to join the pilgrimage to Amarnath and take his daughter along. Everyone in the group is excited for the daughter, who gets this special chance. The State officer in charge of the pilgrimage helps them prepare for the trip.

                                                                                              The Pilgrimage Begins

The group leaves Achhabal and returns to Islamabad (a place in Kashmir, not the city in Pakistan) to get ready. During this time, Kashmir is full of pilgrims heading to Amarnath. The pilgrims are very organized. They set up camps in fields, cook food, and leave early in the morning without leaving any mess, except for some ashes from their fires. Their camps are like small towns with shops selling things like dried fruits, milk, and rice. The Swami’s tent, along with the narrator’s and the Tehsildar’s (a local official), is placed near a good spot for campfires, making it a social hub where people gather.

                                                                                                    Meeting Monks

There are many monks (sadhus) in the pilgrimage, living in small tents. The Swami is very popular among them because he is wise and kind. The monks often visit his tent to talk about Lord Shiva, a Hindu god. They spend hours discussing spiritual topics. However, the monks sometimes argue with the Swami when he talks about the world around them or shows kindness toward Muslims. They believe everyone, whether from India (Swadesh) or outside (Videsh), is the same in the eyes of God. They also remind the Swami that Punjab, a region they pass through, has seen much violence in the name of faith. The Swami listens to them but gently explains his views, showing love for everyone, including Muslims. Interestingly, many officials helping with the pilgrimage, like the Tehsildar, are Muslims, and no one objects to them joining the group at the Amarnath Cave.

                                                                                     Traveling Through Kashmir

The group joins the larger pilgrimage at a place called Pawan, known for its holy springs. The narrator remembers the beautiful sight of lights reflecting on the water at night as pilgrims visit small shrines. The next stop is Pahalgam, a lovely village in a valley with a river, pine trees, and mountains. It feels like a peaceful place, similar to Switzerland or Norway. Here, the group celebrates a festival called Chadasi and rests for a day. After this, they leave their extra belongings and some group members behind and start the tough climb toward the Amarnath Cave.

                                                                                              Climbing to the Cave

The journey to the cave is challenging but beautiful. Around 3,000 pilgrims travel together through stunning valleys. They camp in a pine forest the first night, then cross the snow line the next day, camping near a frozen river. Finding wood for campfires becomes harder as they climb higher. Eventually, the regular path ends, and they must climb steep, rocky goat paths to reach the Amarnath Cave, located in a gorge surrounded by snow-covered peaks.

                                                                                            Inside the Amarnath Cave

The cave is a sacred place where pilgrims believe Lord Shiva lives. Inside, there is a large ice formation shaped like a lingam (a symbol of Shiva) that never melts because it’s in a dark, cold part of the cave. The Swami follows all the pilgrimage rituals, like praying, fasting, and bathing in five icy streams. When he enters the cave, he feels he sees Lord Shiva himself. He kneels and prays quietly, overwhelmed by the experience. Later, he says he received a special blessing from Shiva called “Amar,” meaning he will not die until he chooses to. This moment is very important to him because he had always feared dying in a Shiva temple, but now he feels at peace.

                                                                                                           After the Cave

Outside the cave, the pilgrimage is simple and natural, without anyone taking advantage of the pilgrims. The group celebrates Rakhi Bandhan, a festival where they tie red and yellow threads on their wrists as a symbol of love and protection. They rest and eat near the stream before heading back to their tents. The Swami is deeply moved by the beauty of the cave and says it feels like a secret meeting place with Lord Shiva. He imagines how shepherds long ago might have discovered the cave by accident while looking for their lost sheep and felt they had found God.

                                                                                                The Swami’s Feelings

The Swami loves the Amarnath Cave and calls it the most beautiful place he has ever seen. For the rest of his life, he treasures the memory of entering the cave and feeling close to Lord Shiva. The experience is so powerful that it stays with him forever.

 

Monday, 18 May 2026

The BeT Lec :3 (Final) BENGALI ANATOMICAL PERSPECTIVE

THE BET (LECT 3)
BIJAN SIR (M. A, B. ED)
Para 21
The banker remembered all this, and thought:

āĻŦ্āϝাংāĻ•াāϰ āĻāχāϏāĻŦ āĻŽāύে āĻ•āϰāϞেāύ, āĻāĻŦং āĻ­াāĻŦāϞেāύ:

Para 22
“To-morrow at twelve o’clock he will regain his freedom.

“āĻ•াāϞ āĻŦাāϰোāϟাāϰ āϏāĻŽā§Ÿ āϏে āĻŽুāĻ•্āϤি āĻĒাāĻŦে।

By our agreement I ought to pay him two millions.

āϚুāĻ•্āϤি āĻ…āύুāϝা⧟ী āφāĻŽা⧟ āϤাঁāĻ•ে āĻĻিāϤে āĻšāĻŦে āĻĻুāχ āĻŽিāϞি⧟āύ āϟাāĻ•া।

If I do pay him, it is all over with me: I shall be utterly ruined (āϰুāχāύāĻĄ – āϧ্āĻŦংāϏ āĻšā§Ÿে āϝাāĻ“ā§Ÿা)…”

āϝāĻĻি āφāĻŽি āϤাāĻ•ে āϟাāĻ•া āĻĻি⧟ে āĻĻিāχ, āϤাāĻšāϞে āφāĻŽাāϰ āϏāĻŦ āĻļেāώ। āφāĻŽি āϚিāϰāĻ•াāϞেāϰ āϜāύ্āϝ āϧ্āĻŦংāϏ āĻšā§Ÿে āϝাāĻŦ…”
Para 23
Fifteen years before, his millions had been beyond his reckoning; now he was afraid to ask himself which were greater, his debts (āĻĄেāϟāϏ – āϧাāϰ) or his assets (āĻ…্āϝাāϏেāϟ – āϏāĻŽ্āĻĒāϤ্āϤি).

āĻĒāύেāϰো āĻŦāĻ›āϰ āφāĻ—ে āϤাāϰ āĻāϤ āĻŽিāϞি⧟āύ āϟাāĻ•া āĻ›িāϞ āϝে āĻ—ুāύে āĻļেāώ āĻ•āϰা āϝেāϤ āύা, āĻ•িāύ্āϤু āĻāĻ–āύ āϤিāύি āύিāϜেāĻ•েāχ āϜিāϜ্āĻžাāϏা āĻ•āϰāϤে āϭ⧟ āĻĒাāύ āϝে āĻ•োāύāϟা āϤাঁāϰ āĻŦেāĻļি āφāĻ›ে, āϧাāϰ āύা āϏāĻŽ্āĻĒāϤ্āϤি।

Desperate gambling (āĻ—্āϝাāĻŽāĻŦ্āϞিং – āϜু⧟া āĻ–েāϞা) on the Stock-Exchange, wild speculation (āϏ্āĻĒেāĻ•ুāϞেāĻļāύ – āĻŦিāύি⧟োāĻ—) and the excitability (āĻāĻ•্āϏāϏাāχāϟ্āϝাāĻŦিāϞিāϟি – āωāϤ্āϤেāϜিāϤ āĻŽāύোāĻ­াāĻŦ) which he could not get over even in advancing years, had by degrees led to the decline (āĻĄিāĻ•্āϞাāχāύ – āĻ•্āώ⧟) of his fortune (āĻĢāϰāϚুāύ – āĻ­াāĻ—্āϝ) and the proud, fearless (āĻĢি⧟াāϰāϞেāϏ – āϏাāĻšāϏী), self-confident millionaire had become a banker of middling rank, trembling at every rise and fall in his investments.

āĻļে⧟াāϰāĻŦাāϜাāϰে āϜু⧟া āĻ–েāϞা, āĻুঁāĻ•িāĻĒূāϰ্āĻŖ āĻŦিāύি⧟োāĻ—, āĻāĻŦং āωāϤ্āϤেāϜিāϤ āĻŽāύোāĻ­াāĻŦ āϝা āĻĨেāĻ•ে āϤিāύি āύিāϜেāĻ•ে āĻāχ āĻŦāĻ›āϰāĻ—ুāϞিāϤেāĻ“ āĻŽুāĻ•্āϤ āĻ•āϰāϤে āĻĒাāϰেāύি, āĻāχāĻ—ুāϞোāχ āϧীāϰে āϧীāϰে āĻĻুāϰ্āĻ­াāĻ—্āϝেāϰ āĻĻিāĻ•ে āϤাāĻ•ে āĻ েāϞে āĻĻি⧟েāĻ›িāϞ āĻāĻŦং āĻ—āϰ্āĻŦিāϤ, āϏাāĻšāϏী, āφāϤ্āĻŽāĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏী āĻŦ্āϝāĻŦāϏা⧟ী āĻāĻ–āύ āĻĒāϰিāύāϤ āĻšā§ŸেāĻ›ে āĻāĻ•āϜāύ āϏাāϧাāϰāĻŖ āĻŦ্āϝাংāĻ•াāϰে, āϝিāύি āϤাāϰ āĻŦিāύি⧟োāĻ—েāϰ āĻĒ্āϰāϤিāϟি āĻ“āĻ া-āύাāĻŽাāϤে āĻ•েঁāĻĒে āĻ“āĻ েāύ।

“Cursed bet!” muttered (āĻŽাāϟাāϰāĻĄ – āĻŦি⧜āĻŦি⧜ āĻ•āϰা) the old man, clutching his head in despair (āĻĄেāϏāĻĒে⧟াāϰ – āĻšāϤাāĻļা).

“āϏেāχ āĻ…āĻ­িāĻļāĻĒ্āϤ āĻŦাāϜি,” āĻŦৃāĻĻ্āϧ āĻŦ্āϝāĻ•্āϤিāϟি āĻŦি⧜āĻŦি⧜ āĻ•āϰে āĻŦāϞāϞেāύ, āĻšāϤাāĻļা⧟ āϤাāϰ āĻŽাāĻĨাāϟা āĻ–াāĻŽāϚে āϧāϰেāύ।

“Why didn’t the man die?

“āĻ•েāύ āϞোāĻ•āϟি āĻŽāϰāϞ āύা?

He’s only forty now.

āϤাāϰ āĻŦ⧟āϏ āϏāĻŦেāĻŽাāϤ্āϰ āϚāϞ্āϞিāĻļ।

He will take my last penny from me, he will marry, will enjoy life, will gamble on the Exchange, while I shall look at him with envy like a beggar, and hear from him every day the same sentence: ‘I’m indebted to you for the happiness of my life, let me help you!’

āϏে āφāĻŽাāϰ āĻļেāώ āϟাāĻ•াāϟুāĻ•ুāĻ“ āύি⧟ে āϝাāĻŦে, āĻŦি⧟ে āĻ•āϰāĻŦে, āϜীāĻŦāύ āωāĻĒāĻ­োāĻ— āĻ•āϰāĻŦে, āĻļে⧟াāϰāĻŦাāϜাāϰে āϜু⧟া āĻ–েāϞāĻŦে, āφāϰ āφāĻŽি āĻāĻ•āϜāύ āĻšিংāϏুāĻ• āĻ­িāĻ–াāϰিāϰ āĻŽāϤো āĻĻেāĻ–āĻŦ āĻāĻŦং āĻĒ্āϰāϤ্āϝেāĻ•āĻĻিāύ āϤাāϰ āĻ•াāĻ› āĻĨেāĻ•ে āĻāĻ•āχ āĻ•āĻĨা āĻļুāύāĻŦ: ‘āφāĻŽাāϰ āϜীāĻŦāύে āĻāχ āϏুāĻ–েāϰ āϜāύ্āϝ āφāĻĒāύাāϰ āĻ•াāĻ›ে āφāĻŽি āĻ‹āĻŖী, āφāĻĒāύাāĻ•ে āϏাāĻšাāϝ্āϝ āĻ•āϰāϤে āĻĻিāύ!’

No, it’s too much! The one means of being saved from bankruptcy (āĻŦ্āϝাংāĻ•āϰাāĻĒ্āϟāϏি – āĻĻেāωāϞি⧟া āĻ…āĻŦāϏ্āĻĨা) and disgrace (āĻĄিāϏāĻ—্āϰেāϏ – āĻ…āĻĒāĻŽাāύ) is the death of that man!”

āύা, āĻāϟা āĻŦāĻĄ্āĻĄ āĻŦেāĻļি āĻŦাāϰাāĻŦাāϰি! āĻĻেāωāϞি⧟া āĻ…āĻŦāϏ্āĻĨা āĻ“ āĻ…āĻĒāĻŽাāύ āĻĨেāĻ•ে āϰেāĻšাāχ āĻĒাāĻ“ā§Ÿাāϰ āĻāĻ•āϟাāχ āĻĒāĻĨ āĻšāϞ āϞোāĻ•āϟাāϰ āĻŽৃāϤ্āϝু!”

Para 24
It struck three o’clock, the banker listened; everyone was asleep in the house and nothing could be heard outside but the rustling (āϰাāϏāϞিং – āĻিāϰিāĻিāϰি āĻļāĻŦ্āĻĻ) of the chilled trees.

āϘ⧜িāϤে āϤāĻ–āύ āϏāĻŦে āϤিāύāϟে āĻŦেāϜেāĻ›ে, āĻŦ্āϝাংāĻ•াāϰ āĻļুāύāϞেāύ; āĻŦা⧜িāϤে āϏāĻ•āϞে āϘুāĻŽি⧟ে āĻĒ⧜েāĻ›ে āĻāĻŦং āĻŦাāχāϰে āĻŦāϰāĻĢে āĻĸাāĻ•া āĻ—াāĻ›āĻ—ুāϞিāϰ āĻিāϰāĻিāϰ āĻļāĻŦ্āĻĻ āĻ›া⧜া āφāϰ āĻ•িāĻ›ুāχ āĻļোāύা āϝাāϚ্āĻ›ে āύা।

Trying to make no noise, he took from a fireproof safe the key of the door which had not been opened for fifteen years, put on his overcoat, and went out of the house.

āĻ•োāύো āĻļāĻŦ্āĻĻ āύা āĻ•āϰে, āϤিāύি āϤাঁāϰ āϏিāύ্āĻĻুāĻ• āĻĨেāĻ•ে āĻĻāϰāϜাāϰ āϚাāĻŦিāϟা āĻŦেāϰ āĻ•āϰāϞেāύ āϝেāϟা āĻĒāύেāϰো āĻŦāĻ›āϰ āĻ–োāϞা āĻšā§Ÿāύি, āĻ“āĻ­াāϰāĻ•োāϟāϟা āĻĒāϰāϞেāύ, āĻāĻŦং āĻŦা⧜ি āĻĨেāĻ•ে āĻŦেāϰি⧟ে āĻ—েāϞেāύ।

āφāϰāĻ“ āĻĻেāĻ–ুāύ
āĻļāĻŦ্āĻĻাāϰ্āĻĨ
āĻļāĻŦ্āĻĻেāϰ āϏংāϜ্āĻžা
āĻŦāχ
āĻŦāĻ‡ā§Ÿেāϰ
Books
Para 25
It was dark and cold in the garden. Rain was falling.

āĻŦাāĻ—াāύāϟি āĻ›িāϞ āĻ…āύ্āϧāĻ•াāϰ āĻāĻŦং āĻšিāĻŽāĻļীāϤāϞ। āĻŦৃিāώ্āϟ āĻšāϚ্āĻ›িāϞ।

A damp cutting wind was racing about the garden, howling (āĻšাāĻ“āϞিং – āĻ—āϰ্āϜāύ āĻ•āϰা) and giving the trees no rest.

āĻāĻ•āϟা āϏ্āϝাঁāϤāϏ্āϝাঁāϤে, āĻšাঁ⧜ āĻ•াঁāĻĒাāύো āĻŦাāϤাāϏ āĻŦাāĻ—াāύেāϰ āĻŽāϧ্āϝ āĻĻি⧟ে āĻŦ⧟ে āϝাāϚ্āĻ›িāϞ, āĻ—āϰ্āϜāύ āĻ•āϰāϤে āĻ•āϰāϤে āĻāĻŦং āĻ—াāĻ›েāĻĻেāϰ āĻ•োāύো āĻŦিāĻļ্āϰাāĻŽ āĻĻিāϚ্āĻ›িāϞ āύা।

The banker strained (āϏ্āϟ্āϰেāχāύāĻĄ – āϚোāĻ– āĻ•ুঁāϚāĻ•ে āĻĻেāĻ–া) his eyes, but could see neither the earth nor the white statues, nor the lodge, nor the trees.

āĻŦ্āϝাংāĻ•াāϰ āϚোāĻ– āĻ•ুঁāϚāĻ•ে āĻĻেāĻ–াāϰ āϚেāώ্āϟা āĻ•āϰāϞেāύ, āϤāĻŦুāĻ“ āϤিāύি āύা āĻĻেāĻ–āϤে āĻĒেāϞেāύ āĻŽাāϟি, āύা āĻĻেāĻ–āϤে āĻĒেāϞেāύ āϏাāĻĻা āĻŽূāϰ্āϤিāĻ—ুāϞো, āύা āĻĻেāĻ–āϤে āĻĒেāϞেāύ āϏেāχ āĻ•াāĻŽāϰাāϟা, āύা āĻĻেāĻ–āϤে āĻĒেāϞেāύ āĻ—াāĻ›āĻ—ুāϞো।

Going to the spot where the lodge stood, he twice called the watchman.

āϝে āϜা⧟āĻ—া⧟ āĻ•াāĻŽāϰাāϟি āĻ›িāϞ āϏেāχāĻĻিāĻ•ে āĻāĻ—ি⧟ে āĻ—ি⧟ে, āϤিāύি āĻĒাāĻšাāϰাāĻĻাāϰ āĻ•ে āĻĻুāĻŦাāϰ āĻĄাāĻ•āϞেāύ।

No answer followed. Evidently (āĻāĻ­িāĻĄেāύ্āϟāϞি – āϏ্āĻĒāϟāϤ) the watchman had sought (āϏāϟ – āĻ–োঁāϜা) shelter from the weather, and was now asleep somewhere either in the kitchen or in the greenhouse*.

āĻ•োāύো āωāϤ্āϤāϰ āĻāϞ āύা। āϏ্āĻĒāώ্āϟāϤ āĻĒাāĻšাāϰাāĻĻাāϰ āĻāχ āφāĻŦāĻšাāĻ“ā§Ÿা āĻĨেāĻ•ে āĻ•োāĻĨাāĻ“ āφāĻļ্āϰ⧟ āύি⧟েāĻ›ে āĻāĻŦং āĻāĻ–āύ āϰাāύ্āύাāϘāϰ āĻŦা āĻ—্āϰিāύāĻšাāωāϏেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻ•োāĻĨাāĻ“ āϘুāĻŽি⧟ে āĻĒāϰেāĻ›ে।

Greenhouse* – āĻ—াāĻ›āĻĒাāϞাāϰ āϝāϤ্āύ āĻ•āϰāĻŦাāϰ āϜāύ্āϝ āĻŦিāĻļেāώāĻ­াāĻŦে āϤৈāϰি āĻ•াঁāϚেāϰ āϘāϰ। āϏাāϧাāϰāĻŖāϤ āĻ—্āϰিāύāĻšাāωāϏ āĻ•াঁāϚ āĻĻি⧟ে āϤৈāϰি āĻšāϞেāĻ“ āĻŦāϰ্āϤāĻŽাāύে āĻĒ্āϞাāϏ্āϟিāĻ• āĻŦা āϏ্āĻŦāϚ্āĻ› āĻĒāϞিāĻŽাāϰ āĻĻি⧟েāĻ“ āϤৈāϰি āĻ•āϰা āĻšāϚ্āĻ›ে। āĻ—্āϰিāύāĻšাāωāϏেāϰ āĻ­েāϤāϰāϟা āĻŦাāχāϰেāϰ āĻĒāϰিāĻŦেāĻļেāϰ āĻĨেāĻ•ে āĻ…āύেāĻ•āϟা āωāώ্āĻŖ āĻĨাāĻ•ে। āϤাāχ āĻļীāϤāĻĒ্āϰāϧাāύ āϜা⧟āĻ—া⧟ āĻ•ৃāϤ্āϰিāĻŽāĻ­াāĻŦে āĻ—্āϰিāύāĻšাāωāϏেāϰ āĻ­েāϤāϰে āωāώ্āĻŖ āĻĒāϰিāĻŦেāĻļে āĻŦিāĻ­িāύ্āύ āĻļাāĻ•āϏāĻŦāϜি āĻ“ āĻĢুāϞেāϰ āϚাāώ āĻ•āϰা āĻšā§Ÿ।

Para 26
“If I had the pluck to carry out my intention (āχāύāϟেāύāĻļāύ – āĻ…āĻ­িāĻĒ্āϰা⧟),” thought the old man, “Suspicion (āϏাāϏāĻĒিāĻļাāύ – āϏāύ্āĻĻেāĻš) would fall first upon the watchman.”

“āϝāĻĻি āφāĻŽাāϰ āĻ…āĻ­িāĻĒ্āϰা⧟ āĻĒূāϰāĻŖ āĻ•āϰাāϰ āϏাāĻšāϏ āφāĻŽাāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻĨাāĻ•ে,” āĻŦৃāĻĻ্āϧ āĻŦ্āϝāĻ•্āϤিāϟি āĻ­াāĻŦāϞেāύ, “āϤাāĻšāϞে āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽে āϏāύ্āĻĻেāĻš āĻ—ি⧟ে āĻĒāϰāĻŦে āĻĒাāĻšাāϰাāĻĻাāϰেāϰ āĻ“āĻĒāϰ।”

Para 27
He felt in the darkness for the steps and the door, and went into the entry of the lodge.

āĻ…āύ্āϧāĻ•াāϰে āϤিāύি āĻšাāϤ⧜ে āϏিঁ⧜ি āĻāĻŦং āĻĻāϰāϜা āĻ–ুঁāϜāϞেāύ, āĻāĻŦং āϏেāχ āĻ•াāĻŽāϰাāϰ āĻĒ্āϰāĻŦেāĻļāĻĻ্āĻŦাāϰে āĻĒ্āϰāĻŦেāĻļ āĻ•āϰāϞেāύ।

Then he groped (āĻ—্āϰোāĻĒāĻĄ – āĻšাāϤ⧜াāύো) his way into a little passage and lighted a match (āĻŽ্āϝাāϚ – āĻĻেāĻļāϞাāχ).

āϤাāϰāĻĒāϰ āϏāϰু āĻāĻ•āϟা āĻ…ংāĻļেāϰ āĻŽāϧ্āϝ āĻĻি⧟ে āĻšাāϤ⧜ে āĻšাāϤ⧜ে āĻāĻ—ি⧟ে āĻ—েāϞেāύ āĻāĻŦং āĻĻেāĻļāϞাāχ āϜ্āĻŦাāϞাāϞেāύ।

There was not a soul there.

āϏেāĻ–াāύে āĻ•েāω āĻ›িāϞ āύা।

There was a bedstead (āĻŦেāĻĄāϏ্āϟিāĻĄ – āĻ–াāϟ) with no bedding on it, and in the corner there was a dark cast-iron stove.

āĻāĻ•āϟা āĻ–াāϟ āĻ›িāϞ āϝাāϤে āĻ•োāύো āĻŦিāĻ›াāύাāϰ āϚাāĻĻāϰ āĻ›িāϞ āύা, āĻāĻŦং āĻāĻ•āϟা āϞোāĻšাāϰ āϏ্āϟোāĻ­ āϰাāĻ–া āĻ›িāϞ āĻ…āύ্āϧāĻ•াāϰ āĻ•োāύেāϰ āĻŽāϧ্āϝে।

The seals on the door leading to the prisoner’s rooms were intact (āχāύāϟ্āϝাāĻ•্āϟ – āĻ…āĻ•্āώāϤ).

āĻŦāύ্āĻĻীāϰ āϘāϰেāϰ āĻĻāϰāϜাāϰ āϏিāϞāĻ—ুāϞি āĻ…āĻ•্āώāϤ āĻ›িāϞ।

Para 28
When the match went out, the old man, trembling (āϟ্āϰেāĻŽ্āĻŦāϞিং – āĻ•াঁāĻĒāϤে āĻĨাāĻ•া) from emotion, peeped (āĻĒিāĻĒāĻĄ – āωঁāĻ•ি āĻŽাāϰা) through the little window.

āϝāĻ–āύ āĻĻেāĻļāϞাāĻ‡ā§Ÿেāϰ āφāϞো āύিāĻ­ে āĻ—েāϞ, āĻŦৃāĻĻ্āϧ āϞোāĻ•āϟি, āωāϤ্āϤেāϜāύা⧟ āĻ•াঁāĻĒāϤে āĻ•াঁāĻĒāϤে, āĻ›োāϟ্āϟ āϜাāύাāϞা āĻĻি⧟ে āωঁāĻ•ি āĻŽাāϰāϞ।

A candle was burning dimly (āĻĄিāĻŽāϞি – āĻ…āύুāϜ্āϜ্āĻŦāϞāĻ­াāĻŦে) in the prisoner’s room.

āĻŦāύ্āĻĻীāϰ āϘāϰে āĻāĻ•āϟা āĻŽোāĻŽāĻŦাāϤি āĻ…āύুāϜ্āϜ্āĻŦāϞāĻ­াāĻŦে āϜ্āĻŦāϞāĻ›িāϞ।

He was sitting at the table.

āϤিāύি āĻāĻ•āϟা āϟেāĻŦিāϞেāϰ āϏাāĻŽāύে āĻŦāϏেāĻ›িāϞেāύ।

Nothing could be seen but his back, the hair on his head, and his hands.

āĻļুāϧুāĻŽাāϤ্āϰ āϤাāϰ āĻĒিāĻ , āϤাāϰ āĻŽাāĻĨাāϰ āϚুāϞ, āĻāĻŦং āϤাāϰ āĻšাāϤāĻ—ুāϞো āĻĻেāĻ–া āϝাāϚ্āĻ›িāϞ।

Open books were lying on the table, on the two easy-chairs, and on the carpet near the table.

āĻ–োāϞা āĻŦāχāĻ—ুāϞি āĻ›ā§œি⧟ে āĻ›িāϟি⧟ে āĻ›িāϞ āϟেāĻŦিāϞেāϰ āωāĻĒāϰে, āĻĻুāϟো āϚে⧟াāϰেāϰ āωāĻĒāϰে, āĻāĻŦং āϟেāĻŦিāϞেāϰ āϏাāĻŽāύে āĻ•াāϰ্āĻĒেāϟেāϰ āωāĻĒāϰে।

Para 29
Five minutes passed and the prisoner did not once stir (āϏ্āϟিāϰ – āύ⧜াāϚ⧜া āĻ•āϰা).

āĻĒাঁāϚ āĻŽিāύিāϟ āĻ•েāϟে āĻ—েāϞ āĻāĻŦং āĻŦāύ্āĻĻি āĻŽাāύুāώāϟি āĻāĻ•āĻŦাāϰেāϰ āϜāύ্āϝāĻ“ āύ⧜āϞ āύা।

Fifteen years’ imprisonment had taught him to sit still.

āĻĒāύেāϰো āĻŦāĻ›āϰেāϰ āĻ•াāϰাāĻŦাāϏ āϤাāĻ•ে āĻļিāĻ–ি⧟েāĻ›ে āϏ্āĻĨিāϰāĻ­াāĻŦে āĻŦāϏে āĻĨাāĻ•āϤে।

The banker tapped (āϟ্āϝাāĻĒāĻĄ – āϟোāĻ•া āĻŽাāϰা) on the window with his finger, and the prisoner made no movement whatever in response.

āĻŦ্āϝাংāĻ•াāϰ āϤাāϰ āφāĻ™ুāϞ āĻĻি⧟ে āϜাāύাāϞাāϤে āϟোāĻ•া āĻŽাāϰāϞেāύ, āĻ•িāύ্āϤু āĻŦāύ্āĻĻী āωāϤ্āϤāϰে āĻ•োāύো āύ⧜াāϚ⧜া āĻ•āϰāϞ āύা।

Then the banker cautiously (āĻ•āĻļাāĻļāϞি – āϏāϰ্āϤāĻ•āĻ­াāĻŦে) broke the seals off the door and put the key in the keyhole.

āϤাāϰāĻĒāϰ āĻŦ্āϝাংāĻ•াāϰ āϏāϤāϰ্āĻ•āĻ­াāĻŦে āĻĻāϰāϜা āĻĨেāĻ•ে āϏিāϞāĻ—ুāϞি āĻ­েāĻ™ে āĻĢেāϞāϞেāύ āĻāĻŦং āϤাāϞা⧟ āϚাāĻŦিāϟা āĻĸোāĻ•াāϞেāύ।

The rusty lock gave a grating (āĻ—্āϰ্āϝাāύ্āϟিং – āĻ•āϰ্āĻ•āĻļ) sound and the door creaked (āĻ•্āϰিāĻ•āĻĄ – āĻ•্āϝাঁāϚ āĻ•্āϝাঁāϚ āĻļāĻŦ্āĻĻ āĻšāĻ“ā§Ÿা).

āĻŽāϰāϚে āϧāϰা āϤাāϞাāϟি āĻāĻ•āϟা āĻ•āϰ্āĻ•āĻļ āφāϰ্āϤāύাāĻĻ āĻ•āϰে āωāĻ āϞ āĻāĻŦং āĻĻāϰāϜাāϟা āĻ•্āϝাঁāϚ āĻ•্āϝাঁāϚ āĻļāĻŦ্āĻĻ āĻ•āϰে āωāĻ āϞ।

The banker expected to hear at once footsteps and a cry of astonishment (āĻ…্āϝাāĻļāϟোāύিāĻļāĻŽেāύ্āϟ – āĻ…āĻŦাāĻ•), but three minutes passed and it was as quiet as ever in the room.

āĻŦ্āϝাংāĻ•াāϰ āφāĻļা āĻ•āϰেāĻ›িāϞেāύ āϤāϤāĻ•্āώāύাā§Ž āϤিāύি āĻĒা⧟েāϰ āĻļāĻŦ্āĻĻ āĻāĻŦং āĻāĻ•āϟা āĻ…āĻŦাāĻ• āĻšāĻ“ā§Ÿাāϰ āϚিā§ŽāĻ•াāϰ āĻļুāύāĻŦেāύ, āĻ•িāύ্āϤু āϤিāύ āĻŽিāύিāϟ āĻ•েāϟে āĻ—েāϞ āĻāĻŦং āĻ­েāϤāϰāϟা āφāĻ—েāϰ āĻŽāϤোāχ āύিāϏ্āϤāĻŦ্āϧ āϰāχāϞ।

He made up his mind to go in.

āϤিāύি āĻ­েāϤāϰে āĻĸোāĻ•াāϰ āϜāύ্āϝ āĻŽāύāϏ্āĻĨিāϰ āĻ•āϰāϞেāύ।

Para 30
At the table a man unlike an ordinary people was sitting motionless.

āϟেāĻŦিāϞেāϰ āϏাāĻŽāύে āĻ…āύ⧜ āĻšā§Ÿে āĻŦāϏে āφāĻ›ে āĻāĻ•āϟা āĻŽাāύুāώ āϝাāĻ•ে āϏাāϧাāϰāĻŖ āĻŽাāύুāώ āĻŦāϞে āĻŽāύে āĻšāϚ্āĻ›ে āύা।

He was a skeleton (āϏ্āĻ•েāϞেāϟāύ – āĻ•āĻ™্āĻ•াāϞ) with skin drawn tight over his bones, with long curls (āĻ•াāϰ্āϞāϏ – āĻ•োঁāĻ•া⧜াāύো āϚুāϞ) like a woman’s and a shaggy (āĻļ্āϝাāĻ—ি – āĻāϞোāĻŽেāϞো) beard.

āϏে āĻ›িāϞ āĻāĻ•āϟা āĻ•āĻ™্āĻ•াāϞ āϝাāϰ āϚাāĻŽā§œা āĻšা⧜েāϰ āϏাāĻĨে āϞেāĻ—ে āĻ—েāĻ›ে, āĻŽাāĻĨা⧟ āĻ›িāϞ āĻŽে⧟েāĻĻেāϰ āĻŽāϤো āϞāĻŽ্āĻŦা āĻ•োঁāĻ•ā§œাāύো āϚুāϞ āĻāĻŦং āĻāϞোāĻŽেāϞো āĻĻাঁ⧜ি।

His face was yellow with an earthy tint in it, his cheeks were hollow, the back long and narrow, and the hand on which his shaggy head was propped was so thin and delicate that it was dreadful (āĻĄ্āϰেāĻĄāĻĢুāϞ – āϭ⧟āĻ™্āĻ•āϰ) to look at it.

āϤাāϰ āĻŽুāĻ–েāϰ āϰং āĻ›িāϞ āĻšāϞুāĻĻ āϝেāύ āϤাāϤে āĻŽাāϟিāϰ āφāĻ­া āϞেāĻ—ে āφāĻ›ে; āĻ—াāϞāĻ—ুāϞো āĻŦāϏে āĻ—েāĻ›ে, āĻĒিāĻ āϟা āĻ›িāϞ āϞāĻŽ্āĻŦা āĻāĻŦং āϏāϰু, āφāϰ āϝে āĻšাāϤেāϰ āωāĻĒāϰ āϤিāύি āϤাāϰ āϚুāϞāĻ­āϰ্āϤি āĻŽাāĻĨাāϟা āĻ­āϰ āĻĻি⧟ে āϰেāĻ–েāĻ›েāύ āϏেāϟা āĻāϤāχ āϰোāĻ—া āĻāĻŦং āĻšা⧜āϏāϰ্āĻŦāϏ্āĻŦ āĻ›িāϞ āϝে āϏেāϟাāϰ āĻĻিāĻ•ে āϤাāĻ•াāύো āϝাāϚ্āĻ›িāϞ āύা।

His hair was already streaked with silver, and seeing his emaciated (āχāĻŽাāϏি⧟েāϟেāĻĄ – āĻŽ্āϞাāύ), aged-looking face, no one would have delivered that he was only forty He was asleep…

āϤাāϰ āϚুāϞে āχāϤিāĻŽāϧ্āϝে āĻĒাāĻ• āϧāϰে āĻ—েāĻ›ে, āφāϰ āϤাāϰ āĻŽ্āϞাāύ, āĻŦাāϰ্āϧāĻ•্āϝāϜāύিāϤ āĻŽুāĻ– āĻĻেāĻ–ে, āĻ•েāωāχ āĻŦāϞāĻŦে āύা āϝে āϤাāϰ āĻŦ⧟āϏ āϏāĻŦে āϚāϞ্āϞিāĻļ āĻŦāĻ›āϰ। āϏে āĻ›িāϞ āϘুāĻŽāύ্āϤ…

In front of his bowed (āĻŦোāĻĄ – āĻŽাāĻĨা āύোāĻ™াāύো) head there lay on the table a sheet of paper on which there was something written in fine handwriting.

āϤাāϰ āĻুঁāĻ•ে āĻĨাāĻ•া āĻŽাāĻĨাāϰ āϏাāĻŽāύে āϟেāĻŦিāϞেāϰ āωāĻĒāϰ āϰাāĻ–া āĻ›িāϞ āĻāĻ•āϟা āĻ•াāĻ—āϜেāϰ āϟুāĻ•āϰো āϝাāϰ āωāĻĒāϰে āϏুāύ্āĻĻāϰ āĻšাāϤেāϰ āϞেāĻ–া⧟ āĻ•িāĻ›ু āϞেāĻ–া āĻ›িāϞ।

Para 31
“Poor creature!” thought the banker, “he is asleep and most likely dreaming of the millions.

“āĻŦেāϚাāϰা!” āĻŦ্āϝাংāĻ•াāϰ āĻ­াāĻŦāϞেāύ, “āϏে āϘুāĻŽাāϚ্āĻ›ে āφāϰ āϏāĻŽ্āĻ­āĻŦāϤ āĻŽিāϞি⧟āύেāϰ āϏ্āĻŦāĻĒ্āύ āĻĻেāĻ–āĻ›ে।

And I have only to take this half-dead man, throw him on the bed, stifle (āϏ্āϟিāĻĢāϞ – āĻļ্āĻŦাāϏāϰোāϧ āĻ•āϰা) him a little with the pillow, and the most conscientious (āĻ•āύāϏি⧟েāύāϟি⧟াāϏ – āĻŦিāĻŦেāĻ•āĻŦাāύ) expert would find no sign of a violent death.

āφāĻŽা⧟ āĻļুāϧুāĻŽাāϤ্āϰ āĻāχ āĻ…āϧāĻŽāϰা āĻŽাāύুāώāϟাāĻ•ে āύি⧟ে āϝেāϤে āĻšāĻŦে, āĻŦিāĻ›াāύা⧟ āĻĢেāϞāϤে āĻšāĻŦে, āĻŦাāϞিāĻļ āĻĻি⧟ে āĻ•িāĻ›ুāĻ•্āώāύ āϤাāϰ āĻļ্āĻŦাāϏ āϰোāϧ āĻ•āϰāϤে āĻšāĻŦে, āφāϰ āϏāĻŦāϚে⧟ে āĻŦিāĻŦেāĻ•āĻŦাāύ āĻĻāĻ•্āώ āĻŦ্āϝāĻ•্āϤিāĻ“ āĻāχ āϜāϘāύ্āϝ āĻŽৃāϤ্āϝুāϰ āĻ•োāύো āϚিāĻš্āύ āĻ–ুঁāϜে āĻĒাāĻŦে āύা।

But let us first read what he has written here…”

āĻ•িāύ্āϤু āϚāϞো āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽে āĻĒ⧜ে āύেāĻ“ā§Ÿা āϝাāĻ• āϏে āϝা āĻāĻ–াāύে āϞিāĻ–েāĻ›ে…”

Para 32
The banker took the sheet from the table and read as follows:

āĻŦ্āϝাংāĻ•াāϰ āĻ•াāĻ—āϜেāϰ āϟুāĻ•āϰোāϟা āϤুāϞে āύিāϞেāύ āĻāĻŦং āĻĒ⧜āϤে āϞাāĻ—āϞেāύ:

Para 33
“To-morrow at twelve o’clock, I regain (āϰিāĻ—েāύ – āĻĒুāύāϰা⧟ āĻ…āϰ্āϜāύ āĻ•āϰা) my freedom and the right to associate with other men, but before I leave this room and see the sunshine, I think it necessary (āύেāϏেāϏাāϰি – āĻĒ্āϰ⧟োāϜāύ) to say a few words to you.

“āφāĻ—াāĻŽীāĻ•াāϞ āĻŦাāϰোāϟাāϰ āϏāĻŽā§Ÿ, āφāĻŽি āφāĻŽাāϰ āϏ্āĻŦাāϧীāύāϤা āĻ…āϰ্āϜāύ āĻ•āϰāĻŦ āĻāĻŦং āĻŽাāύুāώেāϰ āϏাāĻĨে āĻŽেāϞাāĻŽেāĻļাāϰ āĻ…āϧিāĻ•াāϰ āĻ…āϰ্āϜāύ āĻ•āϰāĻŦ, āĻ•িāύ্āϤু āĻāχ āĻ•াāĻŽāϰা āĻ›া⧜াāϰ āĻāĻŦং āϏূāϰ্āϝ āĻĻেāĻ–াāϰ āφāĻ—ে, āφāĻŽি āĻŽāύে āĻ•āϰি āĻ•িāĻ›ু āĻĻāϰāĻ•াāϰি āĻ•āĻĨা āφāĻĒāύাāĻ•ে āĻŦāϞে āϝাāĻ“ā§Ÿা āĻĒ্āϰ⧟োāϜāύ।

With a clear conscience I tell you, as before God, who beholds me, that I despise (āĻĄেāϏāĻĒাāχāϏ – āϘৃāĻŖা āĻ•āϰা) freedom and life and health, and all that in your books is called the good things of the world.

āφāĻŽাāϰ āϏ্āĻŦāϚ্āĻ› āĻŦিāĻŦেāĻ•েāϰ āϏাāĻĨে āφāĻŽি āφāĻĒāύাāĻ•ে āĻŦāϞāĻ›ি, āϝেāĻŽāύāϟা āĻ­āĻ—āĻŦাāύেāϰ āĻ•াāĻ›ে, āϝিāύি āφāĻŽাāĻ•ে āĻĻেāĻ–āĻ›েāύ, āϝে āφāĻŽি āϘৃāĻŖা āĻ•āϰি āϏ্āĻŦাāϧীāύāϤা āĻāĻŦং āϜীāĻŦāύ āĻāĻŦং āϏ্āĻŦাāϏ্āĻĨ্āϝ, āĻāĻŦং āϏেāχāϏāĻŽāϏ্āϤ āϜিāύিāϏāĻ•ে āϝেāĻ—ুāϞিāĻ•ে āφāĻĒāύাāϰ āĻŦāχāϤে āĻĒৃāĻĨিāĻŦীāϰ āĻ­াāϞো āϜিāύিāϏ āĻŦāϞা āĻšā§ŸেāĻ›ে।

Para 34
“For fifteen years I have been intently studying earthly life.

“āĻĒāύেāϰো āĻŦāĻ›āϰ āϧāϰে āφāĻŽি āĻŽāύāϝোāĻ—āϏāĻšāĻ•াāϰে āĻĒাāϰ্āĻĨিāĻŦ āϜীāĻŦāύ āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻ•ে āĻĒ⧜েāĻ›ি।

It is true I have not seen the earth nor men, but in your books I have drunk fragrant (āĻĢ্āϰেāĻ—্āϰেāύ্āϟ – āϏুāĻ—āύ্āϧি) wine, I have sung songs, I have hunted stags (āϏ্āϟ্āϝাāĻ— – āĻĒুāϰুāώ āĻšāϰিāĻŖ) and wild boars (āĻŦোāϰ – āĻļূāĻ•āϰ) in the forests, have loved women…

āĻāϟা āϏāϤ্āϝি āϝে āφāĻŽি āĻĒৃāĻĨিāĻŦী āĻŦা āĻŽাāύুāώ āĻĻেāĻ–িāύি, āĻ•িāύ্āϤু āφāĻĒāύাāϰ āĻŦāĻ‡ā§Ÿেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āφāĻŽি āϏুāĻ—āύ্āϧি āĻŽāĻĻ āĻĒাāύ āĻ•āϰেāĻ›ি, āφāĻŽি āĻ—াāύ āĻ—ে⧟েāĻ›ি, āφāĻŽি āϜāĻ™্āĻ—āϞে āĻšāϰিāĻŖ āĻ“ āĻŦāύ্āϝ āĻļূāĻ•āϰ āĻļিāĻ•াāϰ āĻ•āϰেāĻ›ি, āĻŽে⧟েāĻĻেāϰ āĻ­াāϞোāĻ“ āĻŦেāϏেāĻ›ি…

Beauties as ethereal as clouds, created by the magic of your poets and geniuses, have visited me at night, and have whispered (āĻšুāχāϏāĻĒাāϰāĻĄ – āĻĢিāϏāĻĢিāϏ āĻ•āϰা) in my ears wonderful tales that have set my brain in a whirl (āĻšুāχāϰāϞ – āϤাāϞāĻ—োāϞ āĻĒাāĻ•াāύো).

āϏ্āĻŦāϰ্āĻ—ী⧟ āĻŽেāϘেāϰ āĻŽāϤোāχ āϏুāύ্āĻĻāϰ, āϝা āϏৃāώ্āϟি āĻšā§ŸেāĻ›িāϞ āφāĻĒāύাāϰ āĻ•āĻŦিāĻĻেāϰ āĻāĻŦং āĻĒ্āϰāϤিāĻ­াāϧāϰ āĻŦ্āϝāĻ•্āϤিāϰ āĻĻ্āĻŦাāϰা, āϤাāϰা āϰাāϤে āφāĻŽাāϰ āĻ•াāĻ›ে āφāϏāϤ, āĻāĻŦং āĻĢিāϏāĻĢিāϏ āĻ•āϰে āφāĻŽাāϰ āĻ•াāύে āĻŦāϞāϤ āϚāĻŽā§ŽāĻ•াāϰ āϏāĻŦ āĻ—āϞ্āĻĒ, āϝা āφāĻŽাāϰ āĻŽāϏ্āϤিāώ্āĻ•āĻ•ে āωāύ্āĻŽāϤ্āϤ āĻ•āϰে āϤুāϞেāĻ›িāϞ।

In your books I have climbed to the peaks (āĻĒিāĻ•āϏ – āϚূ⧜া) of Elbruz* and Mont Blanc*, and from there I have seen the sun rise and have watched it at evening flood the sky, the ocean, and the mountain-tops with gold and crimson (āĻ•্āϰিāĻŽāĻļāύ – āĻ—াā§ āϞাāϞ).

āφāĻĒāύাāϰ āĻŦāĻ‡ā§Ÿেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āφāĻŽি āĻāϞāĻŦ্āϰুāϜ āĻāĻŦং āĻŽঁ āĻŦ্āϞাঁāϰ āϚূ⧜া⧟ āωāĻ েāĻ›ি, āĻāĻŦং āϏেāĻ–াāύ āĻĨেāĻ•ে āφāĻŽি āĻĻেāĻ–েāĻ›ি āϏূāϰ্āϝেāϰ āωāĻĻ⧟ āĻāĻŦং āϏāύ্āϧ্āϝা⧟ āĻĻেāĻ–েāĻ›ি āϏোāύাāϞী āĻāĻŦং āϞাāϞ āφāĻ­া⧟ āφāĻ•াāĻļ, āϏāĻŽুāĻĻ্āϰ āĻāĻŦং āĻĒāϰ্āĻŦāϤেāϰ āϚূ⧜াāĻ—ুāϞোāĻ•ে āĻĒ্āϞাāĻŦিāϤ āĻšāϤে।

Elbruz* – āĻāϞāĻŦ্āϰুāϜ āĻšāϞ āĻ•āĻ•েāĻļাāĻļ āĻĒāϰ্āϤāĻŽাāϞাāϰ āĻ“ āĻ—োāϟা āχāωāϰোāĻĒেāϰ āϏāϰ্āĻŦোāϚ্āϚ āĻļৃāĻ™্āĻ— āϝাāϰ āωāϚ্āϚāϤা ā§Ģā§Ŧā§Ē⧍ āĻŽিāϟাāϰ।
Mont Blanc* – āφāϞ্āĻĒāϏ āĻĒāϰ্āĻŦāϤāĻŽাāϞা āĻ“ āĻĒāĻļ্āϚিāĻŽ āχāωāϰোāĻĒেāϰ āϏāϰ্āĻŦোāϚ্āϚ āĻĒāϰ্āĻŦāϤ āϝাāϰ āωāϚ্āϚāϤা ā§Ēā§Žā§Ļā§Ž āĻŽিāϟাāϰ। āĻŽঁ āĻŦ্āϞঁ āĻāϰ āĻ…āϰ্āĻĨ āĻšāϞ ‘āĻļুāĻ­্āϰ āĻĒāϰ্āĻŦāϤ’।

I have watched from there the lightning flashing over my head and cleaving (āĻ•্āϞিāĻ­িং – āϚিāϰে āĻĻেāĻ“ā§Ÿা) the storm-clouds.

āϏেāĻ–াāύ āĻĨেāĻ•ে āφāĻŽি āĻĻেāĻ–েāĻ›ি āφāĻŽাāϰ āĻŽাāĻĨাāϰ āωāĻĒāϰে āĻŦিāĻĻ্āϝুāϤ āϚāĻŽāĻ•াāϤে āĻāĻŦং āĻো⧜োāĻŽেāϘāĻ—ুāϞিāĻ•ে āϚিāϰে āĻĻিāϤে।

I have seen green forests, fields, rivers, lakes, towns.

āφāĻŽি āĻĻেāĻ–েāĻ›ি āϏāĻŦুāϜ āĻŦāύ, āĻŽাāĻ , āύāĻĻী, āĻš্āϰāĻĻ, āĻļāĻšāϰ।

I have heard the singing of the sirens, and the strains of the shepherds pipes; I have touched the wings of comely devils who flew down to converse with me of God…

āφāĻŽি āĻļুāύেāĻ›ি āϏাāχāϰেāύāĻĻেāϰ āĻ—াāύ, āĻāĻŦং āĻļুāύেāĻ›ি āĻŽেāώāĻĒাāϞāĻ•āĻĻেāϰ āĻŦাঁāĻļিāϰ āϏুāϰ; āφāĻŽি āϏ্āĻĒāϰ্āĻļ āĻ•āϰেāĻ›ি āϏুāύ্āĻĻāϰ āĻļ⧟āϤাāύāĻĻেāϰ āĻĄাāύা āϝাāϰা āĻ‰ā§œে āĻāϏে āφāĻŽাāϰ āϏাāĻĨে āψāĻļ্āĻŦāϰেāϰ āĻŦিāώ⧟ে āĻ•āĻĨা āĻŦāϞেāĻ›ে…

In your books I have flung (āĻĢ্āϞাāĻž্āϜ – āύিāĻ•্āώেāĻĒ āĻ•āϰা) myself into the bottomless pit (āĻĒিāϟ – āĻ—āĻ­ীāϰ āĻ—āϰ্āϤ), performed miracles (āĻŽিāϰাāĻ•েāϞāϏ – āĻ…āϞৌāĻ•িāĻ•), slain (āϏ্āϞেāύ – āĻšāϤ্āϝা āĻ•āϰা), burned towns, preached (āĻĒ্āϰিāϚāĻĄ – āϧāϰ্āĻŽāĻĒ্āϰāϚাāϰ āĻ•āϰা) new religions, conquered (āĻ•āύāĻ•ো⧟াāϰ্āĻĄ – āϜ⧟āϞাāĻ­ āĻ•āϰা) whole kingdoms…

āφāĻĒāύাāϰ āĻŦāĻ‡ā§Ÿে āφāĻŽি āĻাঁāĻĒ āĻĻি⧟েāĻ›ি āĻ…āϤāϞ āĻ—āĻš্āĻŦāϰে, āĻ…āϞৌāĻ•িāĻ• āĻ•াāϜ āĻ•āϰেāĻ›ি, āĻšāϤ্āϝা āĻ•āϰেāĻ›ি, āύāĻ—āϰ āĻĒু⧜ি⧟ে āϧ্āĻŦংāϏ āĻ•āϰেāĻ›ি, āύāϤুāύ āϧāϰ্āĻŽেāϰ āĻĒ্āϰāϚাāϰ āĻ•āϰেāĻ›ি, āϏāĻŽāϏ্āϤ āĻĻেāĻļ āϜ⧟āϞাāĻ­ āĻ•āϰেāĻ›ি…

Para 35
“Your books have given me wisdom.

“āφāĻĒāύাāϰ āĻŦāχ āφāĻŽাāĻ•ে āϜ্āĻžাāύ āĻĻি⧟েāĻ›ে।

All that the unresting thought of man has created in the ages is compressed into a small compass in my brain.

āϝুāĻ—ে āϝুāĻ—ে āĻŽাāύুāώেāϰ āϏāĻŽāϏ্āϤ āĻ…āĻŦিāϰাāĻŽ āϚিāύ্āϤাāϧাāϰা āĻāĻ•āϟা āĻ›োāϟ্āϟ āĻ•āĻŽ্āĻĒাāϏেāϰ āĻŽāϤো āφāĻŽাāϰ āĻŽāϏ্āϤিāώ্āĻ•ে āϜāĻŽা āĻšā§ŸেāĻ›ে।

I know that I am wiser than all of you.

āφāĻŽি āϜাāύি āϝে āφāĻŽি āφāĻĒāύাāĻĻেāϰ āϏāĻ•āϞেāϰ āĻĨেāĻ•ে āĻŦুāĻĻ্āϧিāĻŽাāύ।

Para 36
“And I despise your books, I despise wisdom and the blessings of this world.

“āφāϰ āφāĻŽি āϘৃāĻŖা āĻ•āϰি āφāĻĒāύাāϰ āĻŦāχāĻ—ুāϞিāĻ•ে, āφāĻŽি āϘৃāĻŖা āĻ•āϰি āϜ্āĻžাāύ āĻāĻŦং āĻāχ āϜāĻ—āϤেāϰ āφāĻļীāĻŦাāϰ্āĻĻāĻ—ুāϞিāĻ•ে।

It is all worthless, fleeting (āĻĢ্āϞিāϟিং – āĻ•্āώāύāϏ্āĻĨা⧟ী), illusory, and deceptive (āĻĄিāϏেāĻĒāϟিāĻ­ – āĻŦিāĻ­্āϰাāύ্āϤিāĻ•āϰ), like a mirage (āĻŽিāϰেāϜ – āĻŽāϰীāϚিāĻ•া).

āϏāĻŽāϏ্āϤāĻ•িāĻ›ুāχ āĻ…āϰ্āĻĨāĻšীāύ, āĻ•্āώāύāϏ্āĻĨা⧟ী, āĻ•āϞ্āĻĒāύাāĻĒ্āϰāĻŦāύ, āĻāĻŦং āĻŦিāĻ­্āϰাāύ্āϤিāĻ•āϰ, āĻāĻ•āϟা āĻŽāϰীāϚিāĻ•াāϰ āĻŽāϤো।

You may be proud, wise and fine, but death will wipe you off the face of the earth as though you were no more than mice burrowing under the floor, and your posterity (āĻĒāϏāϟেāϰিāϟি – āĻŦংāĻļāϧāϰ), your history, your immortal geniuses will burn or freeze together with the earthly globe.

āφāĻĒāύি āĻ—āϰ্āĻŦিāϤ, āϜ্āĻžাāύী āĻāĻŦং āϏুāύ্āĻĻāϰ āĻšāϤে āĻĒাāϰেāύ, āĻ•িāύ্āϤু āĻŽৃāϤ্āϝু āφāĻĒāύাāĻ•ে āĻāχ āĻĒৃāĻĨিāĻŦী āĻĨেāĻ•ে āĻŽুāĻ›ে āĻĢেāϞāĻŦে āϝেāĻšেāϤু āφāĻĒāύি āĻŽাāϟিāϰ āύীāϚে āĻŦāϏāĻŦাāϏāĻ•াāϰী āχঁāĻĻুāϰেāϰ āĻĨেāĻ•ে āĻŦেāĻļি āĻ•িāĻ›ু āύāύ, āĻāĻŦং āφāĻĒāύাāϰ āĻŦংāĻļāϧāϰ, āφāĻĒāύাāϰ āχāϤিāĻšাāϏ, āφāĻĒāύাāϰ āĻ…āĻŽāϰ āĻĒ্āϰāϤিāĻ­াāĻŦাāύ āĻŦ্āϝāĻ•্āϤিāϰা āĻĒু⧜ে āĻ›াāχ āĻšā§Ÿে āϝাāĻŦে āĻ…āĻĨāĻŦা āĻŦāϰāĻĢেāϰ āĻŽāϤো āϜāĻŽে āϝাāĻŦে āĻāχ āĻĒৃāĻĨিāĻŦীāϰ āϏāĻ™্āĻ—ে।

Para 37
“You have lost your reason and taken the wrong path.

“āφāĻĒāύি āφāĻĒāύাāϰ āĻŦুāĻĻ্āϧি āĻšাāϰি⧟েāĻ›ে āĻāĻŦং āĻāĻ•āϟা āĻ­ুāϞ āĻĒāĻĨ āĻŦেāĻ›ে āύি⧟েāĻ›েāύ।

You have taken lies for truth and hideousness (āĻšাāχāĻĄি⧟াāϏāύেāϏ – āĻ•ুā§ŽāϏিāϤ) for beauty.

āφāĻĒāύি āĻŽিāĻĨ্āϝাāĻ•ে āϏāϤ্āϝ āĻŦāϞে āĻāĻŦং āĻ•ুā§ŽāϏিāϤāĻ•ে āϏৌāύ্āĻĻāϰ্āϝ āĻŦāϞে āĻ­েāĻŦে āύি⧟েāĻ›েāύ।

You would marvel if, owing to strange events of some sorts, frogs and lizards suddenly grew on apple and orange trees instead of fruit, or if roses began to smell like a sweating (āϏো⧟েāϟিং – āϘাāĻŽāϤে āĻĨাāĻ•া) horse; so I marvel at you who exchange heaven for earth.

āφāĻĒāύি āĻ…āĻŦাāĻ• āĻšāĻŦেāύ āϝāĻĻি, āĻāχāϰāĻ•āĻŽ āĻ…āĻĻ্āĻ­ুāϤ āϘāϟāύা āϘāϟে, āĻĢāϞেāϰ āĻŦāĻĻāϞে āĻšāĻ াā§Žāχ āĻŦ্āϝাāĻ™ āĻāĻŦং āϟিāĻ•āϟিāĻ•ি āφāĻĒেāϞ āĻ“ āĻ•āĻŽāϞাāϞেāĻŦু āĻ—াāĻ›ে āϜāύ্āĻŽাāϚ্āĻ›ে, āĻ…āĻĨāĻŦা āϝāĻĻি āĻ—োāϞাāĻĒ āĻĢুāϞ āĻāĻ•āϟা āϘাāĻŽ āĻāϰা āϘো⧜াāϰ āĻŽāϤো āĻ—āύ্āϧ āĻ›ā§œা⧟; āϤাāχ āφāĻŽিāĻ“ āφāĻĒāύাāĻ•ে āĻĻেāĻ–ে āĻ…āĻŦাāĻ• āĻšāϚ্āĻ›ি āϝিāύি āĻĒৃāĻĨিāĻŦীāϰ āĻŦিāύিāĻŽā§Ÿে āϏ্āĻŦāϰ্āĻ—āĻ•ে āĻŦিāϏāϰ্āϜāύ āĻĻি⧟েāĻ›েāύ।

I don’t want to understand you.

āφāĻŽি āφāĻĒāύাāĻ•ে āĻŦুāĻāϤে āϚাāχ āύা।

To prove to you in action how I despise all that you live by, I renounce (āϰিāύাāωāύ্āϏ – āĻĒ্āϰāϤ্āϝাāĻ–্āϝাāύ āĻ•āϰা) the two millions of which I once dreamed as of paradise (āĻĒ্āϝাāϰাāĻĄাāχāϏ – āϏ্āĻŦāϰ্āĻ—) and which now I despise.

āφāĻŽি āĻ•াāϜেāϰ āĻŽāϧ্āϝ āĻĻি⧟ে āφāĻĒāύাāĻ•ে āĻĒ্āϰāĻŽাāύ āĻ•āϰāĻŦ āĻ•āϤāϟা āϘৃāĻŖা āĻ•āϰি āφāĻĒāύাāϰ āĻŦেāĻ›ে āύেāĻ“ā§Ÿা āϜীāĻŦāύāϧাāϰাāĻ•ে, āφāĻŽি āĻĒāϰিāϤ্āϝাāĻ— āĻ•āϰāĻ›ি āĻĻুāχ āĻŽিāϞি⧟āύ āϟাāĻ•া āϝেāϟা āĻāĻ•āϏāĻŽā§Ÿ āφāĻŽাāϰ āĻ•াāĻ›ে āϏ্āĻŦāϰ্āĻ— āĻšাāϤে āĻĒাāĻ“ā§Ÿাāϰ āĻŽāϤো āĻŽāύে āĻšā§ŸেāĻ›িāϞ āφāϰ āϝেāϟাāĻ•ে āĻāĻ–āύ āφāĻŽি āϘৃāĻŖা āĻ•āϰāĻ›ি।

To deprive myself of the right to the money I shall go out from here five hours before the time fixed, and so break the compact…”

āϟাāĻ•াāϰ āĻ…āϧিāĻ•াāϰ āĻĨেāĻ•ে āύিāϜেāĻ•ে āĻŦāĻž্āϚিāϤ āĻ•āϰাāϰ āϜāύ্āϝ āφāĻŽি āĻāĻ–াāύ āĻĨেāĻ•ে āύিāϰ্āϧাāϰিāϤ āϏāĻŽā§Ÿেāϰ āĻĒাঁāϚ āϘāύ্āϟা āφāĻ—েāχ āĻŦেāϰি⧟ে āϝাāĻŦ, āφāϰ āĻāχāĻ­াāĻŦেāχ āϚুāĻ•্āϤি āϞāĻ™্āϘāύ āĻ•āϰāĻŦ…”

Para 38
When the banker had read this he laid the page on the table, kissed the strange man on the head, and went out of the lodge, weeping (āωāχāĻĒিং – āĻ•াঁāĻĻāϤে āĻĨাāĻ•া).

āϝāĻ–āύ āĻŦ্āϝাংāĻ•াāϰ āĻāϟা āĻĒ⧜া āĻļেāώ āĻ•āϰāϞেāύ āϤāĻ–āύ āĻŦ্āϝাংāĻ•াāϰ āϟেāĻŦিāϞেāϰ āωāĻĒāϰ āĻ•াāĻ—āϜāϟা āϰাāĻ–āϞেāύ, āĻ…āĻĻ্āĻ­ুāϤ āĻŽাāύুāώāϟাāϰ āĻŽাāĻĨা⧟ āϚুāĻŽ্āĻŦāύ āĻ•āϰāϞেāύ, āĻāĻŦং āĻ•াāĻŽāϰা āĻĨেāĻ•ে āĻŦেāϰি⧟ে āĻ—েāϞেāύ, āĻ•াঁāĻĻāϤে āĻ•াঁāĻĻāϤে।

At no other time, even when he had lost heavily on the Stock Exchange, had he felt so great a contempt (āĻ•āύāϟেāĻŽ্āĻĒāϟ – āϘৃāĻŖা āĻ•āϰা) for himself.

āĻ…āύ্āϝ āĻ•োāύো āϏāĻŽā§Ÿে, āĻāĻŽāύāĻ•ি āĻļে⧟াāϰ āĻŽাāϰ্āĻ•েāϟে āϭ⧟ংāĻ•āϰ āĻ•্āώāϤিāϰ āĻĒāϰেāĻ“, āϤিāύি āĻāĻ–āύেāϰ āĻŽāϤো āύিāϜেāϰ āϜāύ্āϝ āĻāϤ āϘৃāύা āĻ…āύুāĻ­āĻŦ āĻ•āϰেāύāύি।

When he got home he lay on his bed, but his tears and emotion kept him for hours from sleeping.

āĻŦা⧜িāϤে āĻāϏে āϤিāύি āϤাāϰ āĻŦিāĻ›াāύা⧟ āĻļু⧟ে āĻĒāϰāϞেāύ, āĻ•িāύ্āϤু āϤাāϰ āϚোāĻ–েāϰ āϜāϞ āφāϰ āωāϤ্āϤেāϜāύা āϤাঁāĻ•ে āĻĻীāϰ্āϘāĻ•্āώāύ āϘুāĻŽোāϤে āĻĻিāϞ āύা।

Para 39
Next morning the watchmen ran in with pale (āĻĒেāϞ – āĻŦিāĻŦāϰ্āĻŖ) faces, and told him they had seen the man who lived in the lodge climb out of the window into the garden, go to the gate, and disappear.

āĻĒāϰেāϰ āĻĻিāύ āϏāĻ•াāϞে āĻĒাāĻšাāϰাāĻĻাāϰāϰা āϤাāĻĻেāϰ āĻŦিāĻŦāϰ্āύ āĻŽুāĻ–āĻ—ুāϞো āύি⧟ে āĻ›ুāϟে āφāϏāϞ, āĻāĻŦং āϤাāĻ•ে āĻŦāϞāϞ āϝে āϤাāϰা āϏেāχ āĻŽাāύুāώāϟিāĻ•ে āĻĻেāĻ–েāĻ›ে āϝে āϏেāχ āĻ•াāĻŽāϰাāϟা⧟ āĻŦাāϏ āĻ•āϰāϤ, āϤাāĻ•ে āϜাāύāϞা āĻĻি⧟ে āĻŦাāĻ—াāύে āĻŦেāϰāϤে, āĻ—েāϟেāϰ āϏাāĻŽāύে āϝেāϤে āĻĻেāĻ–েāĻ›ে, āĻāĻŦং āĻ…āĻĻৃāĻļ্āϝ āĻšā§Ÿে āĻ—েāĻ›ে।

The banker went at once with the servants to the lodge and made sure of the flight of his prisoner.

āĻŦ্āϝাংāĻ•াāϰ āϤāϤāĻ•্āώāύাā§Ž āϚাāĻ•āϰ-āĻŦাāĻ•āϰāĻĻেāϰ āϏাāĻĨে āĻ•াāĻŽāϰাāϟিāϤে āĻ—েāϞ āĻāĻŦং āĻŦāύ্āĻĻীāϰ āĻĒাāϞি⧟ে āϝাāĻ“ā§Ÿা āύিāĻļ্āϚিāϤ āĻ•āϰāϞেāύ।

To avoid arousing unnecessary talk, he took from the table the writing in which the millions were renounced, and when he got home locked it up in the fireproof safe.

āĻ…āĻĒ্āϰ⧟োāϜāύী⧟ āĻ•āĻĨাāĻŦাāϰ্āϤা āĻā§œাāύোāϰ āϜāύ্āϝ, āϤিāύি āϟেāĻŦিāϞ āĻĨেāĻ•ে āϞেāĻ–াāϟি āϤুāϞে āύিāϞেāύ āϝাāϤে āĻŽিāϞি⧟āύ āϟাāĻ•া āĻĒ্āϰāϤ্āϝাāĻ–্āϝাāύেāϰ āĻ•āĻĨা āϞেāĻ–া āĻ›িāϞ, āĻāĻŦং āϝāĻ–āύ āϤিāύি āĻŦা⧜িāϤে āĻ—েāϞেāύ āϤāĻ–āύ āϤিāύি āĻāϟাāĻ•ে āϏিāύ্āĻĻুāĻ•ে āϤাāϞা āĻŦāύ্āϧ āĻ•āϰে āϰেāĻ–ে āĻĻিāϞেāύ।


XI-XII FIGURE OF SPEECH BIJAN SIR * 8373828806

  30 MCQ  FIGURE OF SPEECH   1. "The clouds danced across the sky." A. Simile B. Personification C. Hyperbole D. Irony   2. ...