Tuesday, 4 November 2025

4TH -- XII-- DOWN THE RABBIT HOLE --- GIST WITH BENGALI MEANING------BIJAN SIR

 

Down the rabbit hole

**BIJAN SIR**

এইবার আমরা Down the rabbit hole গল্পের সংক্ষিপ্ত রূপ ইংরেজি ও বাংলা অর্থসহ বোঝার চেষ্টা করবো যাতে গল্পটি আরোও খুব সহজ ভাবে বুঝতে পারি ।

PARA: 1-4

Alice, an inquisitive girl, is sitting beside her sister on a riverbank. She feels bored and tired. Once or twice, she peeps at her sister reading a  book. The book has no pictures or conversations. Such a book seems dull and monotonous to Alice. She thinks it’s better to try making a daisy chain to pass the time. All at once, a surprising event happens. Alice sees a white Rabbit with pink eyes running past her. He mutters to himself about being late. What a surprise! The Rabbit wears a waistcoat and carries a pocket watch. She has never seen an animal do such a thing before. Driven by sheer curiosity, she follows the Rabbit. Soon after, the Rabbit disappears down a rabbit-hole. In the next moment, Alice goes down after him. She does not even think or know how to get out again.

অনুচ্ছেদ: ১-৪

একটি অনুসন্ধিৎসু প্রকৃতির মেয়ে অ্যালিস তার বোনের পাশে নদীর ধারে বসে আছে। সে বিরক্ত ও ক্লান্ত বোধ করছে। এক বা দু-বার, সে তার বোনের পড়তে থাকা বইয়ের দিকে উঁকি দেয়। বইটিতে কোনো ছবি বা কথোপকথন নেই। এই ধরনের বই অ্যালিসের কাছে নীরস ও একঘেয়ে মনে হয়। সে ভাবল, ডেইজি ফুলের মালা গাঁথাই সময় কাটানোর জন্য ভালো হবে। হঠাৎ একটি আশ্চর্য ঘটনা ঘটে। অ্যালিস দেখে, গোলাপি চোখের একটি সাদা খরগোশ তার পাশ দিয়ে দৌড়ে যাচ্ছে। খরগোশটি নিজেকে বলছে, দেরি হয়ে যাচ্ছে। কী আশ্চর্য! খরগোশটি একটি ফতুয়া পরে আছে এবং একটি পকেট ঘড়ি সঙ্গে নিয়েছে। সে আগে কখনও কোনো জন্তুকে এমন কিছু করতে দেখেনি। ভীষণ কৌতূহলের বশে, সে খরগোশটির পেছনে দৌড়ে যায়। শীঘ্রই খরগোশটি একটি খরগোশ-গর্তের ভিতরে অদৃশ্য হয়ে যায়। পরের মুহূর্তে, অ্যালিস তার পিছনে নামল। কীভাবে বেরোবে-সে ব্যাপারে কোনো কিছু ভাবল না বা জানেও না।

PARA: 5

Alice jumps down the rabbit-hole. The hole goes forward like a tunnel for a while. Then it suddenly slopes down so fast. Alice does not have time to stop herself. The rabbit-hole feels like a deep well.

অনুচ্ছেদ: ৫

অ্যালিস খরগোশ-গর্তের মধ্যে ঝাঁপ দেয়। খরগোশ-গর্তটা কিছুটা দূর পর্যন্ত সুড়ঙ্গের মতো সোজা এগিয়ে গেছে। তারপর হঠাৎ এটি পিছনের দিকে ঢালু হয়ে যায়। অ্যালিস থামার সময় পায়নি। খরগোশ-গর্তটিকে একটি গভীর কুয়োর মতো মনে হচ্ছিল।

PARA: 6

Alice falls for a long time. She has time to look around. She sees shelves with jars, maps, and  books. She picks up one jar of orange marmalade, but it is empty. She puts it back on a shelf while falling.

 

 

অনুচ্ছেদ: ৬

অ্যালিস দীর্ঘক্ষণ পড়ে আছে। তার আশেপাশের চারিদিক দেখার মতো অনেক সময় আছে। সে দেখল তাকগুলো বয়েম, মানচিত্র আর বইতে ভর্তি আছে। সে একটি কমলালেবুর আচারের বয়েম তোলে, কিন্তু সেটা ফাঁকা। সে পড়ে যাওয়ার সময় সেটা একটি তাকে রেখে দেয়।

PARA: 7

Alice falls a long way. She is getting braver. She uses her imagination. She is not scared of falling now.

অনুচ্ছেদ: ৭

অ্যালিস অনেকদূর পর্যন্ত পড়ে যায়। এখন সে আরও সাহসী হয়ে উঠেছে। সে তার কল্পনাশক্তিকে ব্যবহার করে। এখন সে আর পড়ে যাওয়ার ভয় পায় না।

PARA: 8

Alice keeps falling for a long time. She asks herself how far she has fallen. She recalls things she learns in school. She engages in whimsical self-dialogues about topics like latitude and longitude. But she does not know what they mean.

অনুচ্ছেদ: ৮

অ্যালিস অনেকক্ষণ ধরে পড়ছিল। সে নিজেকে জিজ্ঞেস করল, যে সে কত দূর পড়েছে। সে বিদ্যালয়ে শেখা কিছু জিনিস মনে করে। সে নিজের সঙ্গে অক্ষাংশ ও দ্রাঘিমাংশ নিয়ে কথোপকথনে মেতে ওঠে। কিন্তু সে তাদের অর্থ জানত না।

PARA: 9

Alice thinks she may fall through the earth. She imagines people who walk with their heads down. She thinks the countries can be New Zealand or Australia. They may think she is silly. She is worry.

অনুচ্ছেদ: ৯

অ্যালিস ভাবল, সে পৃথিবীর অন্যদিকে পড়বে। সে কল্পনা করল, সেখানে মানুষ মাথা নীচের দিকে করে হাঁটে। সে ভাবল দেশটা নিউজিল্যান্ড বা অস্ট্রেলিয়া হতে পারে। ওরা তাকে বোকা ভাবতে পারে। সে উদ্বিগ্ন হল।

PARA: 10

While falling for long time, Alice has nothing to do. So, she begins talking herself. She thinks that her cat, Dinah may miss her tonight. She hopes someone remembers to give Dinah her milk at teatime. Alice imagines Dinah might try to catch a bat. There are no mice in the air. She even wonders if cats eat bats or vice versa. This question arises from thoughts of her pét cat, Dinah. Suddenly, Alice lands safely on a heap of sticks and dry leaves of the well.

অনুচ্ছেদ: ১০

অনেকক্ষণ ধরে পড়ার সময় অ্যালিসের কিছুই করার ছিল না। তাই, সে কথা বলতে লাগল। সে ভাবল যে, ডায়ানা তার পোষা বিড়াল, আজ রাতে তার অভাব বোধ করবে। সে আশা করল যে, কেউ চায়ের সময় মনে করে ডায়ানাকে দুধ খেতে দেবে। অ্যালিস কল্পনা করল, ডায়ানা বাদুড় ধরতে পারে। ইঁদুরের কোনো উপস্থিতি নেই। সে এমনকি ভাবছে, বিড়াল কি ইঁদুর খায়, নাকি উলটো হয়। এই প্রশ্নটি তার মনে আসে, পোষা বিড়াল ডায়ানাকে নিয়ে ভাবতে গিয়ে। হঠাৎ অ্যালিস নিরাপদে কুয়োর মধ্যে কাঠ ও শুকনো পাতার ওপর পড়ল।

PARA: 11

Alice is not hurt at all. She hurriedly stands up and looks around. It is all dark above her. In front of her, she sees a long passage. The White Rabbit is running there. She chases after it as fast as she can. The Rabbit is out of sight. She enters in a long hall illuminated by lamps hanging from the ceiling.

অনুচ্ছেদ: ১১

অ্যালিস একটুও ব্যথা পায়নি। সে দ্রুত উঠে দাঁড়াল এবং চারদিকে তাকাল। তার চারদিক অন্ধকার হয়ে আছে। সে তার সামনে একটি লম্বা পথ দেখতে পেল। সাদা খরগোশটি সেখানে দৌড়াচ্ছে। সে খুব দ্রুত এটির পিছনে দৌড়ে গেল। খরগোশটি নজরের বাইরে চলে গেল। ছাদ থেকে ঝুলন্ত বাতিগুলির দ্বারা অর্ধ প্রজ্বলিত একটি লম্বা কক্ষে সে প্রবেশ করল।

PARA: 12

Alice is in a hall with many locked doors. The hall is mysterious and quiet. She tries to open each door but cannot open any of them. She walks sadly through the middle of the hall. She wonders how she will come out.

অনুচ্ছেদ: ১২

অ্যালিস অনেকগুলি দরজা সমন্বিত একটি বন্ধ ঘরে রয়েছে। কক্ষটি রহস্যময় এবং শান্ত। সে প্রত্যেকটি দরজা খোলার চেষ্টা করে কিন্তু কোনোটিই খুলতে পারে না। সে দুঃখের সঙ্গে কক্ষটির মাঝখানে হেঁটে যায়। সে অবাক হয়ে ভাবল, কীভাবে সে আবার বের হবে।

PARA: 13

Alice uncovers a small glass table with a golden key on it. She is full of excitement. She tries unlocking all the doors. But she finds none that fits the door. Finally, Alice spots a low curtain concealing a tiny door about fifteen inches high. The golden key fits this lock perfectly.

অনুচ্ছেদ: ১৩

অ্যালিস একটি ছোটো কাচের টেবিলের উপর একটি সোনার চাবি দেখতে পায়, সে উত্তেজিত হয়ে পড়ে। সে চাবি দিয়ে সব দরজাগুলো খোলার চেষ্টা করে। কিন্তু কোনো দরজার তালার সঙ্গে চাবিটি মেলে না। অবশেষে, অ্যালিস একটি ছোটো পর্দা লক্ষ করে, যা প্রায় পনেরো ইঞ্চি উঁচু দরজা আড়াল করে রেখেছে। সোনার চাবিটি এই তালাটির সঙ্গে পুরোপুরি খাপ খেয়ে যায়।

PARA: 14

Alice opens the door. She sees a small passage, like a rat-hole. She kneels down. She looks into a beautiful garden filled with vibrant flowers and fountains. However, there is one problem. Alice is far too big to fit through the small door. She is sad but determined. She desperately wishes to shrink like a telescope so that she can enter through it.

অনুচ্ছেদ: ১৪

অ্যালিস দরজাটি খুলল। সে ইঁদুর-গর্তের মতো একটি সরু পথ দেখতে পেল। সে হাঁটু মুড়ে বসল। সে বিভিন্ন রঙের ফুল ও ঝরনা পরিবেষ্টিত একটি বাগান দেখতে পায়। যাইহোক, একটি সমস্যা দেখা দেয়। অ্যালিস ছোটো দরজার তুলনায় এতটাই বড়ো যে, দরজা দিয়ে ঢুকতে পারাটা তার কাছে অসম্ভব মনে হয়। সে হতাশ কিন্তু দৃঢ়প্রতিজ্ঞ। সে মরিয়াভাবে দূরবিনের মতো সংকুচিত হতে চায় যাতে সে এর ভিতর দিয়ে প্রবেশ করতে পারে।

 

 

PARA: 15

It seems useless to wait by the door. So Alice goes back to the table. She hopes to get another key or a rule-book. Now, she sees a small bottle on the table. There is a paper label around its neck. ‘DRINK ME’ was printed on it in large letters.

অনুচ্ছেদ: ১৫

দরজার কাছে অপেক্ষা করা অর্থহীন মনে হয়। তাই অ্যালিস টেবিলের কাছে ফিরে যায়। সে আরেকটি চাবি বা নিয়মের বই পাওয়ার আশা করে। এরপর সে একটি ছোটো বোতল টেবিলের ওপর দেখতে পায়। বোতলের গলায় কাগজের লেবেল সাঁটা আছে। এটিতে বড়ো অক্ষরে লেখা আছে আমাকে পান করো

PARA: 16

Alice sees the words ‘DRINK ME’, but she keeps herself from drinking immediately. Her grown-up thinking makes her wonder if it might be poison. She has read stories where children get hurt by not being careful. She knows that poison can make her very sick.

অনুচ্ছেদ: ১৬

অ্যালিস বোতলের গায়ে ড্রিংক মিশব্দগুলো দেখে, কিন্তু সে সঙ্গে সঙ্গে নিজেকে পান করা থেকে বিরত রাখে। তার পরিণত চিন্তা থেকে সে ভাবে যে, এটা হয়তো বিষ হতে পারে। সে এমন গল্প পড়েছে যেখানে বাচ্চারা সাবধান না হওয়ায় আহত হয়। সে জানে যে, বিষ খেলে খুবই অসুস্থ হয়ে পড়বে।

PARA: 17-18

Alice makes sure the drink is safe. Then she drinks it from the bottle. The drink has a lovely taste a mix of cherry tart, custard, pineapple, roast turkey, toffee, and buttered toast. Alice has a funny feeling. She thinks she is getting smaller like a telescope.

অনুচ্ছেদ: ১৭-১৮

অ্যালিস নিশ্চিত হয় যে, পানীয়টি নিরাপদ। তারপর সে বোতল থেকে এটি পান করে। পানীয়টির স্বাদ দারুণ। এতে চেরি টার্ট, কাস্টার্ড, আনারস, রোস্ট টার্কি, টফি এবং মাখন লাগানো টোস্টের মিশ্র স্বাদ রয়েছে। অ্যালিসের এক মজাদার অনুভূতি হয়। সে ভাবে যে সে বোধহয় দূরবিনের মত গুটিয়ে যাচ্ছে।

PARA: 19

Surprisingly, Alice shrinks to just ten inches. She is happy. She can fit through the little door. She waits to see if she will become even smaller. Alice is afraid she might disappear. She thinks it might be like a candle going out.

অনুচ্ছেদ: ১৯

আশ্চর্যজনকভাবে, অ্যালিস ঠিক দশ ইঞ্চি ছোটো হয়ে যায়। সে খুশি কারণ সে এখন ছোটো দরজা দিয়ে ঢোকার উপযুক্ত হয়েছে। সে অপেক্ষা করে আরও ছোটো হয় কিনা দেখার জন্য। অ্যালিস ভয় পায়, সে হয়তো পুরোপুরি অদৃশ্য হয়ে যেতে পারে। সে ভাবে যে এটা মোমবাতির শিখা নিভে যাওয়ার মতো হতে পারে।

PARA: 20

Alice decides to get into the lovely garden. But it is hard to get into. She forgets to take the golden key with her. She goes back to get the key from the table. She sees the key, but is unable to reach the key. She sits down and cries.

 

 

অনুচ্ছেদ: ২০

অ্যালিস সুন্দর বাগানটিতে প্রবেশ করার সিদ্ধান্ত নেয়। কিন্তু সেখানে পৌঁছোনো কঠিন। সে সঙ্গে সোনালি চাবিটা নিতে ভুলে যায়। সে টেবিলের ওপর থেকে চাবিটা আনতে ফিরে যায়। সে চাবিটা দেখে, কিন্তু তা ছুঁতে পারে না। সে বসে পড়ে এবং কাঁদতে থাকে।

PARA: 21

Alice urges herself not to cry. Often, she does not obey her own advice. She rebukes herself strictly, just like a parent would. She plays croquet alone. She pretends to be two players herself. She learns to check her thoughts and emotions in this strange world.

অনুচ্ছেদ: ২১

অ্যালিস নিজেকে কাঁদতে নিষেধ করে। প্রায়ই সে নিজের উপদেশ মানে না। সে নিজেকে কঠিনভাবে বকাঝকা করে যেমন বাবা-মা করেন। সে একা একা ক্রোকেট খেলে, সে দুজন খেলোয়াড় হওয়ার ভান করে। এই অদ্ভুত জগতে সে ধীরে ধীরে নিজের চিন্তা ও অনুভূতি নিয়ন্ত্রণ করতে শিখছে।

PARA: 22

Alice gets a small glass box under the table. She picks it up and sees a tiny cake. ‘EAT ME’ was written on it. She decides to eat the cake. She believes it will help her get into the garden. She does not care if she grows bigger or smaller.

অনুচ্ছেদ: ২২

অ্যালিস টেবিলের নীচে একটি ছোটো কাচের পাত্র দেখতে পায়। সে এটি তুলে। নেয় এবং এর মধ্যে একটি ছোটো কেক আছে, যার ওপর লেখা আছে ইট মি। সে কেকটি খাওয়ার সিদ্ধান্ত নেয়। সে বিশ্বাস করে যে, এটি তাকে বাগানে ঢুকতে সাহায্য করবে। সে পরোয়া করে না, সে বড়ো কিংবা ছোটো হবে।

PARA: 23-24

Alice eats a small piece of the cake. She holds her head to see if she is growing. She is astonished to be the same size. She waits for strange things to happen. But nothing happens. Then, she eats the entire cake.

অনুচ্ছেদ: ২৩-২৪

অ্যালিস কেকের একটি টুকরো খায়। সে বড়ো হচ্ছে কিনা দেখার জন্য মাথা তুলে ধরে। সে অবাক হয়ে দেখে যে, তার আকার একই আছে। সে অপেক্ষা করে, অদ্ভুত কিছু ঘটবে। কিন্তু কিছুই ঘটেনি, তারপর সে পুরো কেকটি খেয়ে ফেলে।

XI-2ND SEM --- OF STUDIES -- FRANCIS BACON -- BIJAN S I R

 

OF STUDIES (FRANCIS BACON )

---BIJAN SIR----

1)    Studies serve for delight1, for ornament2, and for ability3.

= পড়াশোনা বা অধ্যয়ন  আমাদের আনন্দ, অলংকারণ এবং সামর্থ্য (যোগ্যতা) প্রদান বা পরিবেশন করে। (1.-ডিলাইট, 2.-অর্নামেন্ট, 3.-অ্যাবিলিটি)

2) Their chief use for delight is in privateness4 and retiring5; for ornament, is in discourse6; and for ability, is in the judgment and disposition7 of business.

= আনন্দের জন্য তার প্রধান ব্যবহার হয় নিভৃতে/একান্তে ও অবসর সময়ে; অলংকরণের জন্য, তার ব্যবহার হয় বক্তৃতায় বা কথোপকথনে; এবং সামর্থ্য বা দক্ষতাবৃদ্ধির ক্ষেত্রে অধ্যয়নের ব্যবহার হয়  বিচারবিশ্লেষণের কাজে ও ব্যাবসা পরিচালনায়।(4.-প্রাইভেটনেস 5.-রিটায়রিং 6.-ডিসকোর্স্ 7.-ডিসপোজিশান)

3) For expert men   can execute8, and perhaps judge of particulars, one by one; but the generalcounsels9 , and the plots and marshalling10 of affairs, come best from those that are learned.

= কারন দক্ষ ব্যাক্তিরা কার্য্ সম্পাদন করতে পারেন; একে একে সূক্ষ/ খুঁটিনাটি বিষয়গুলির ব্যাপারে বিচারবিবেচনা (সিদ্ধান্ত নিতে) করতে পারেন; কিন্তু সাধারন পরামর্শ/মতামত এবং পরিকল্পনা ও কার্য পরিচালনা সব থেকে ভালো তাঁরা পারেন যাঁরা শিক্ষিত।  (8.-এক্সিকিউট, 9.-কাউনসেলস, 10.-মার্শলিং)

4) To spend too much time in studies  is sloth11; to use    them too much for ornament, is affectation12; to make judgment wholly  by   their  rules, is the humor 13of  a scholar14.

= পড়াশোনায় অত্যধিক সময় ব্যয় করা অলসতার লক্ষণ/নামান্তর; অলংকরণের জন্য পড়াশোনার বেশি ব্যবহার কৃত্রিমতা; শুধুমাত্র পুঁথিগত বিদ্যে দিয়েই (নিয়মেই)  সিদ্ধান্ত গঠন একজন বিদ্বানের পক্ষে হাস্যকর/কৌতুকসম। 

(11.-স্লথ;  12.-অ্যাফেকশান; 13.-হিউমার; 14.-স্কলার)

5) They  perfect nature, and are perfected by experience: for   natural abilities are   like natural plants, that need pruning15, by study; and studies themselves do give forth directions too much at large, except they be bounded16 in by experience.

= লেখাপড়া/পড়াশোনা স্বভাবকে নিখুঁত করে এবং নিজে অভিজ্ঞতার দ্বারা নিখুঁত হয়/ পরিপূর্ণতা পায় : কারণ স্বাভাবিক/সহজাত দক্ষতা হল প্রাকৃতিক উদ্ভিদের মতো, যাকে পড়াশোনার মাধ্যমে সাজিয়ে রাখতে হয়(তাদের বেড়ে ওঠাকে পড়াশোনার মাধ্যমেই কেটে-ছেঁটে ফেলতে হয়); এবং পড়াশোনা বিশদভাবে অত্যন্ত বেশি নির্দেশ দান করে যদি তা অভিজ্ঞতার দ্বারা নিয়ন্ত্রিত না হয় ।

(15.-প্রুনিং16.-বাউন্ডেড)

6) Crafty17 men condemn18 studies,  simple  men   admire19 them, and wise men use them;  for they teach not  their  own   use; but that is a wisdom without them,  and above  them,   won by observation.

চতুর মানুষেরা পড়াশোনার নিন্দা/ অবজ্ঞা করে,; সাধারন লোকেরা পড়াশোনাকে সম্মান করেন আর জ্ঞানীরা তাকে ব্যবহার করেন কারন তারা তাদের নিজেদের ব্যবহার পদ্ধতির প্রয়োগ অন্যকে শেখান না, কিন্তু পড়াশোনা ছাড়া পড়াশোনার ঊর্ধ্বেও এক ধরনের জ্ঞান আছে,যা তারা পর্যবেক্ষণের মাধ্যমে অর্জন করে থাকেন। (17.-ক্রাফ্টি 18.-কনডেম 19.-অ্যাডমায়ার)

7) Read not to contradict20 and   confute21;  nor to believe and take for granted; nor  to find

talk and discourse; but to weigh22  and consider.

পড়ো কিন্তু কোনো কিছুর বিরোধিতা বা তাকে ভুল প্রমান করার জন্য নয়; কোনো কিছুকে সত্য বা অবধারিত বলে মনে করতে নয়; কথাবার্তা বা দীর্ঘ আলোচনায় রসদ খুঁজে পাওয়ার জন্যও নয়; বরং বিচার ও বিবেচনা করতে পড়াশোনা করো।

 (20.-কন্ট্রাডিক্ট 21.-কনফিউট 22.-ওয়ে)

8) Some books are to be tasted, others to be swallowed22, and some few to be chewed23 and digested24; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously25; and some few to be read wholly, and with diligence26 and attention.

কিছু কিছু বইয়ের রস আস্বাদন করে দেখতে হয়, অন্য কিছু বই গিলে খেতে হয়, আর কিছু বইকে চিবিয়ে হজম করতে হয, কিছু বইয়ের অংশবিশেষ পড়তে হয়; অন্যগুলিকে পড়তে হয়, তবে আগ্রহ সহকারে নয়, এবং অল্প কিছু বইকে অধ্যবসায় ও মনোযোগসহ সম্পূর্ণভাবে পড়তে হয় ।   (22.-সোয়ালোড,  23.-চিউড, 24.-ডাইজেস্টেড, 25.-কিউরিয়াসলি, 26.-ডিলিজেন্স)

9)  Some books also may be read by deputy27, and extracts28 made of them by others; but that would be only in the less important arguments29, and the meaner sort of books, else    distilled30 books are like  common distilled    waters, flashy things.

= কিছু বই একজন সহকারীকে দিয়ে পড়িয়ে নেওয়া যেতে পারে, এবং সেগুলির উদ্ধৃতাংশ/সারাংশ তৈরি করানো যেতে পারে অন্যদের দিয়ে, কিন্তু সেটি করতে হবে কম গুরুত্বপূর্ণ বিষয়ের ক্ষেত্রে এবং কম-গুরত্বপূর্ণ বইয়ের ক্ষেত্রে, নাহলে, সংক্ষেপকৃত বই সাধারণ পাতিত জলের মতোই চটকদার হয়ে যাবে। (27.-ডেপুটি,  28.-এক্সট্রাক্টস 29.- আরগুমেন্টস, 30.-ডিস্টিলড)

10) Reading maketh a  full   man; conference a ready man; and writing  an exact man.

= পঠন একজন মানুষকে পূর্ণতা দেয়;; অলোচনা মানুষকে তৈরি/তৎপর করে এবং লেখালেখি যথাযথত মানুষ গঠনে সাহায্য করে ।

11)  And therefore, if a man write little, he had need   have a   great memory; if   he  confer little,he had need have a present wit: and if he read little, he had need have much cunning31, to seem to know that he doth not.

আর তাই, যদি কেউ অল্পসল্প লেখালেখির কাজ করেন তাহলে তার প্রখর স্মৃতিশক্তি থাকা দরকার, যদি কেউ অল্পসল্প আলোচনা করে তার রসবোধ (উপস্থিতবুদ্ধি)থাকতে হবে, আর তিনি যদি কম পড়েন, তার থাকা দরকার যথেষ্ট চাতুরি/ ধূর্ততা যাতে মনে না হয় যে তিনি জানেব না / পড়াশোনা কম করেন । (31.-কানিং)

12) Histories make men wise; poets     witty32; the mathematics subtle33; natural philosophy deep; moral34 grave35logic36 and rhetoric37 able to contend38.

= ইতিহাস মানুষকে জ্ঞানী/ প্রাজ্ঞ করে, কবিরা করে তোলে রসিক ও বুদ্ধিমান, স্বাভাবিক দর্শন আনে গভীরতা, নৈতিক জ্ঞান করে তোলে গম্ভীর, যুক্তিবিদ্যা ও অলংকারশাস্ত্র বিতর্কের ক্ষমতা জোগায়। (32.-উইটি, 33.-সাটল, 34.-মরাল, 35.-গ্রেভ 36.-লজিক,  37.- রেটরিক, 38.-কনটেন্ড)

13) Abeunt39 studia in mores  [Studies pass into  and   influence manners].

পড়াশোনা চরিত্র/আদব-কায়দাকে প্রভাবিত করে। [ পড়াশোনা চরিত্রে প্রবেশ করে এবং আচরণকে প্রভাবিত করে।]

(39.-অ্যাবিউন্ট)

14)  Nay, there is no stond or impediment40 in the wit but may be wrought out41 by     fit       studies; like as diseases of the body may have appropriate42 exercises.

না, বুদ্ধির জন্য এমন কোনো বাধা নেই যা উপযুক্ত পড়াশোনার দ্বারা দূর করা যায় না; যেভাবে সঠিক ব্যায়ামের মাধ্যমে সারিয়ে তোলা যায় শরীরের বিভিন্ন অসুখ ।  (40.-ইমপেডিমেন্ট, 41.-রট আউট,  42.-অ্যাপ্রোপ্রিয়েট)

15) Bowling is good for the stone and reins43; shooting for the lungs and breast; gentle walking for the stomach;  riding for the head; and the like.

=বল করা (পিত্তথলির) পাথর ও বৃক্কের জন্য ভালো, তির চালানো ফুসফুসের ও হৃদযন্ত্রের জন্য ভালো, পাকস্থলীর জন্য হালকা হাঁটাহাটিএবং ঘোড়দৌড় মস্তিষ্কের সুস্থতার জন্য ভালো ইত্যাদি।   (43.-রেইনস)

16) So if  a man’s wit be wandering, let him  study the mathematics; for in demonstrations44, if his wit be called away never so little, he must begin   again.

= ফলে যদি কোনো মানুষের বুদ্ধিবিচ্যুতি হতে দেখা দেয়, তাকে গণিতশাস্ত্র অধ্যয়ন করতে দাও কারণ সমস্যার সমাধান করার সময় যদি তার বুদ্ধি একটুও কাজ না করে, তাহলে তাকে আবার প্রথম থেকে শুরু করতে হবে । (44.-ডেমনস্ট্রেশন)

17)  If his wit be not apt to distinguish45 or find differences, let him study the Schoolmen;  for they are cymini sectores46 [splitters of hairs].

= যদি তার বুদ্ধি কোনোকিছুর পার্থক্য বা প্রভেদগুলি খুঁজে পেতে সক্ষম না হয় তাহলে তাদের পড়তে দেওয়া হাক তাকে স্কুলমেন (মধ্যযুগের ইউরোপীয় বিশ্ববিদ্যালয়ের শিক্ষকেরা)-দের রচনা কারণ তারা চুলচেরা বিশ্লেষক। (46.-সাইমিনি সেক্টর)

18) If he be not apt to beat over matters, and to call up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyers’ cases.

= যদি সে বিষয়গুলির উপর বাদানুবাদ করতে সক্ষম না হয়, এবং কোনো কিছুর প্রমাণ বা ব্যাখ্যা করতে অক্ষম হন তাদেরকে আইনজীবীদের বিবরণী পড়তে দেওয়া উচিত ।

19) So   every  defect of the mind may have a special receipt.

= সুতরাং মনের প্রত্যেক ত্রুটির(খামতির) একটি বিশেষ উপশম/ প্রাপ্তি / সমাধান থাকতে পারে।

-------------------------BIJAN SIR-----------------8373828806-------------

4TH -- XII-- DOWN THE RABBIT HOLE --- GIST WITH BENGALI MEANING------BIJAN SIR

  Down the rabbit hole **BIJAN SIR** এইবার আমরা Down the rabbit hole গল্পের সংক্ষিপ্ত রূপ ইংরেজি ও বাংলা অর্থসহ বোঝার চেষ্টা করবো যাতে গ...