Still I
Rise
Maya Angelou
You may write me down in
history
With your bitter, twisted lies,
You may trod me in the very dirt
But still, like dust, I’ll rise.
তোমরা আমার কথা ইতিহাসে লিখে রাখতে পার
তোমাদের
তিক্ত আর বিকৃত মিথ্যা দিয়ে,
তোমরা
আমাকে পায়ে দলে ধুলোয় মিশিয়ে দিতে পার
তবুও ঠিক
ধুলোর মতোই আমি ওপরদিকে উঠব।
Does my
sassiness upset you?
Why are you beset with gloom?
‘Cause I walk like I’ve got oil wells
Pumping in my living room.
আমার বেপরোয়া মনোভাব কি তোমাদের বিচলিত করে ?
কেনই বা
তোমাদের বিষাদ ঘিরে ধরে?
কারণ আমি
এমনভাবে হাঁটিচলি যেন মনে হয় আমি তেলের কুয়ো পেয়েছি
তেল টেনে
তুলছি আমার বসার ঘরে।
Just like
moons and like suns,
With the certainty of tides,
Just like hopes springing high,
Still I’ll rise.
ঠিক চাঁদের মতো আর সূর্যের মতো
জোয়ারভাটার নিশ্চয়তা মনে নিয়ে
ঠিক ঊর্ধ্বগামী আশার মতো
আমি ওপরে
উঠতে থাকব।
Did you want to see me broken?
Bowed head and lowered eyes?
Shoulders falling down like teardrops,
Weakened by my soulful cries?
তোমরা কি
দেখতে চাও যে আমি ভেঙে পড়ি?
মাথা
নীচু আর নত চোখ?
অশ্রুকণার
মতো বিফলতায় নুয়ে-পড়া কাঁধ
আমার
গভীর কান্নায় দুর্বল, ক্ষত-বিক্ষত
?
Does my
haughtiness offend you?
Don’t you take it awful hard
‘Cause I laugh like I’ve got gold mines
Diggin’ in my own backyard.
আমার
দম্ভ কি তোমাদের ব্যথিত করে ?
তোমাদের
কি এটা ভীষণ কঠিন বলে মনে কর না?
কারণ আমি
এমনভাবে হাসি যেন মনে হয় আমি সোনার খনি পেয়েছি
আমার
নিজেরই উঠান খুঁড়ে।
You may shoot
me with your words,
You may cut me with your eyes,
You may kill me with your hatefulness,
But still, like air, I’ll rise.
তোমরা
আমাকে তোমাদের বাক্যবাণে বিদ্ধ করতে পার,
তোমরা
আমাকে তোমাদের ধারালো দৃষ্টি দিয়ে কেটে ফেলতে পার,
তোমরা
আমাকে তোমাদের ঘৃণা দিয়ে হত্যা করতে পার,
তবুও আমি
ঠিক বাতাসের মতো ওপরে উঠব l
Does my
sexiness upset you?
Does it come as a surprise
That I dance like I’ve got diamonds
At the meeting of my thighs?
আমার
যৌনতা কি তোমাদের অস্থির করে?
তোমাদের
কি এটা বিস্ময় বলে মনে হয়
যেভাবে
আমি নাচি যেন আমি হিরা পেয়েছি
আমার
উরুযুগলের মিলনস্থলে ?
Out of the huts of history’s shame
I rise
Up from a past that’s rooted in pain
I rise
I’m a black ocean, leaping and wide,
Welling and swelling I bear in the tide.
লজ্জার
ইতিহাসের কুঠুরি থেকে বেরিয়ে
আমি জেগে
উঠি
বেদনায়
নিহিত অতীত থেকে বেরিয়ে
আমি জেগে
উঠি
আমি এক
কৃয় মহাসাগর, নৃত্যরত
ও উত্তাল
জোয়ারে
উথলে ওঠা, ফুলে ওঠা
আমি মেনে নিই ।
Leaving
behind nights of terror and fear
I rise
Into a daybreak that’s wondrously clear
I rise
Bringing the gifts that my ancestors gave,
I am the dream and the hope of the slave.
I rise
I rise
I rise
ত্রাস ও
আতঙ্কের রাতগুলোকে পেছনে ফেলে
আমি জেগে
উঠি
এক অবাক
করা দ্বিধাহীন নির্মল ভোরে
আমি জেগে
উঠি
পূর্বপুরুষের
দেওয়া উপহারগুলো সঙ্গে নিয়ে
আমি হয়ে উঠি ক্রীতদাসের স্বপ্ন আর আশা
আমি জেগে
উঠি
আমি জেগে
উঠি
আমি জেগে
উঠি।
No comments:
Post a Comment